1
00:00:00,048 --> 00:00:04,045
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,048 --> 00:00:04,045
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:04,775 --> 00:00:08,760
~ All characters and events portrayed
in this show are purely fictional ~
4
00:00:11,476 --> 00:00:13,676
~ Episode 3 ~
5
00:00:35,467 --> 00:00:36,660
Close this one.
6
00:00:36,780 --> 00:00:38,049
Yes.
7
00:00:51,984 --> 00:00:54,216
Where are the Korean Army
support quarters?
8
00:00:54,325 --> 00:00:58,642
Yes... Go straight
until the very last building.
9
00:01:14,511 --> 00:01:16,857
You're sure she's dead?
10
00:01:17,476 --> 00:01:19,769
I saw her body firsthand.
11
00:01:20,085 --> 00:01:22,544
And the kids ran away?
12
00:01:22,873 --> 00:01:25,741
They're still children
who know nothing of the world.
13
00:01:25,839 --> 00:01:28,113
I don't think you need to worry.
14
00:01:28,737 --> 00:01:30,971
Briquette gas...
15
00:01:31,097 --> 00:01:37,855
That's that, but stealing that secret
document will be no laughing matter.
16
00:01:37,993 --> 00:01:40,033
Of course it won't be.
17
00:01:40,176 --> 00:01:44,090
We don't even know
where they keep it, do we?
18
00:01:48,183 --> 00:01:49,393
Loyalty.
19
00:01:49,516 --> 00:01:51,993
General Hampton
just arrived at his office.
20
00:01:52,746 --> 00:01:54,530
Tell him we will be there soon.
21
00:01:54,661 --> 00:01:57,036
Yes. Loyalty!
22
00:01:58,192 --> 00:02:02,857
Do you at least have any plan on
how to get our hands on that document?
23
00:02:13,981 --> 00:02:16,288
- This should be enough, right?
- Yes.
24
00:02:16,598 --> 00:02:19,019
You know how to
make those boots shine?
25
00:02:19,312 --> 00:02:21,233
I don't want to see
a blemish on them, got it?
26
00:02:21,376 --> 00:02:21,951
All right.
27
00:02:22,058 --> 00:02:24,141
I'll count on you, then.
28
00:02:43,805 --> 00:02:45,838
I won't steal it.
29
00:02:49,453 --> 00:02:51,203
What's with the boots?
30
00:02:51,316 --> 00:02:53,066
They're General Hampton's.
31
00:02:53,234 --> 00:02:55,747
And why isn't his orderly
taking care of them?
32
00:02:55,854 --> 00:02:57,542
Ahh... He went out.
33
00:02:57,662 --> 00:02:58,595
What?
34
00:02:58,834 --> 00:03:01,706
Ehh... Lazy bum...
35
00:03:03,242 --> 00:03:08,048
By the way, Seoul's tallest building
is the 31 Building, right?
36
00:03:08,377 --> 00:03:10,453
Yeah. Why?
37
00:03:11,446 --> 00:03:13,101
Never mind.
38
00:03:16,245 --> 00:03:18,998
They said it's 31 Building.
39
00:03:19,123 --> 00:03:20,871
31 Building?
40
00:03:20,984 --> 00:03:25,508
Yeah... The tallest building
in Seoul is 31 storeys high.
41
00:03:25,628 --> 00:03:27,392
That's why it's called that way.
42
00:03:27,572 --> 00:03:32,291
Then, if we go there,
we can meet Big Oppa?
43
00:03:34,755 --> 00:03:36,504
What could have happened to him?
44
00:03:36,610 --> 00:03:39,034
When you have a death wish,
anything is possible.
45
00:03:39,311 --> 00:03:41,418
Crazy fool...
46
00:03:41,744 --> 00:03:44,524
Jumping off a moving train...
47
00:03:47,235 --> 00:03:50,375
We can meet Big Oppa there, can't we?
48
00:03:51,439 --> 00:03:51,966
Yeah.
49
00:03:52,098 --> 00:03:53,401
We can.
50
00:03:53,510 --> 00:03:55,272
Don't worry.
51
00:03:56,059 --> 00:04:01,277
Aigoo...
The baby is eating like a champ?!
52
00:04:01,400 --> 00:04:04,564
How long have you been
starving the poor little thing?
53
00:04:05,350 --> 00:04:07,723
Are you orphans?
54
00:04:08,501 --> 00:04:10,799
You have somewhere to go, don't you?
55
00:04:11,014 --> 00:04:13,013
We have a house in Seoul.
56
00:04:13,168 --> 00:04:16,228
And where's our house?
57
00:04:22,791 --> 00:04:24,050
Here...
58
00:04:24,149 --> 00:04:26,149
Take a look.
59
00:04:27,067 --> 00:04:29,611
This is the land Dad bought in Seoul.
60
00:04:29,899 --> 00:04:33,273
When we meet Hyung,
all we need is to go live there.
61
00:04:33,955 --> 00:04:37,486
I miss Mommy and Daddy...
62
00:04:47,254 --> 00:04:49,531
Ajeosshi.
63
00:04:50,265 --> 00:04:51,631
What?
64
00:04:52,132 --> 00:04:54,406
You're going to Seoul, right?
65
00:04:54,813 --> 00:04:56,581
My mother told us to ride this truck.
66
00:04:56,736 --> 00:04:58,292
And your mother?
67
00:04:58,719 --> 00:05:01,786
- My mother is coming la...
- Our mother is gone.
68
00:05:02,021 --> 00:05:05,520
Gone? She's dead?
69
00:05:05,759 --> 00:05:07,207
Yes.
70
00:05:10,090 --> 00:05:11,672
Let's see the money first.
71
00:05:12,650 --> 00:05:14,520
How much is it?
72
00:05:19,243 --> 00:05:24,018
I'm Major Jo Pilyeon,
appointed to the Korean Army support.
73
00:05:25,896 --> 00:05:28,388
I welcome you, Major Jo.
74
00:05:30,447 --> 00:05:33,782
I've heard you like orchids.
75
00:05:34,002 --> 00:05:35,834
Please, accept it.
76
00:05:37,528 --> 00:05:39,306
Thank you.
77
00:05:39,400 --> 00:05:41,193
Have a seat.
78
00:06:05,179 --> 00:06:08,398
Where is General Hampton's office?
79
00:06:08,565 --> 00:06:11,282
Take the stairs all the way up.
It's on the second floor.
80
00:06:18,324 --> 00:06:21,884
I hear you were in Vietnam,
before they sent you here.
81
00:06:22,068 --> 00:06:25,295
I was working with
Korean forces there, too.
82
00:06:25,391 --> 00:06:27,820
So that explains your excellent Korean.
83
00:06:27,987 --> 00:06:30,653
As long as I'm in charge of
the Korean support unit,
84
00:06:30,765 --> 00:06:33,508
we will spare no effort
to assist the Eighth Army.
85
00:06:33,599 --> 00:06:35,447
I appreciate that.
86
00:06:35,746 --> 00:06:37,146
So...
87
00:06:38,238 --> 00:06:40,844
I've heard that you worked
for the Security Command,
88
00:06:40,963 --> 00:06:43,103
before your recent assignment here.
89
00:06:47,034 --> 00:06:48,315
Yes...
90
00:06:48,619 --> 00:06:50,447
Down in Busan.
91
00:06:51,525 --> 00:06:53,491
That's strange... I...
92
00:06:53,694 --> 00:06:58,446
I don't recall seeing your name on the
recent defense department promotion list.
93
00:07:00,301 --> 00:07:05,475
I'm surprised you looked into
low-ranked personnel like me.
94
00:07:05,619 --> 00:07:08,826
I wanted to get to know
who you are before your...
95
00:07:09,087 --> 00:07:10,491
Your recent assignment here.
96
00:07:10,604 --> 00:07:12,955
I was just lucky.
97
00:07:13,079 --> 00:07:17,119
Well... Congratulations on
your recent promotion, anyhow.
98
00:07:17,237 --> 00:07:19,058
Thank you.
99
00:07:32,345 --> 00:07:33,504
What is it?
100
00:07:33,610 --> 00:07:35,542
I brought the General's boots.
101
00:07:36,500 --> 00:07:38,507
Leave them over there.
102
00:08:13,555 --> 00:08:15,355
~ Jo Pilyeon ~
103
00:08:17,226 --> 00:08:18,941
~ Jo Pilyeon ~
104
00:08:44,364 --> 00:08:45,311
He's no pushover.
105
00:08:45,407 --> 00:08:47,921
But he won't figure out our plans.
106
00:08:48,067 --> 00:08:50,816
We're facing the man leading the
Eighth Army's Intelligence Brigade.
107
00:08:50,947 --> 00:08:53,633
If we don't finish this quickly and
with the utmost accuracy, we're screwed.
108
00:08:53,789 --> 00:08:54,541
Understood?
109
00:08:54,650 --> 00:08:56,302
Yes, Sir.
110
00:09:19,633 --> 00:09:21,195
You're back?
111
00:09:22,984 --> 00:09:23,869
Hyung.
112
00:09:24,001 --> 00:09:27,376
At the laundry down here, do you work
on the Korean troops' uniforms as well?
113
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Yeah... But why?
114
00:09:29,134 --> 00:09:30,966
Allow me to work at the laundry, then.
115
00:09:31,097 --> 00:09:34,538
Be it dry cleaning, ironing,
or cleaning, I can do anything.
116
00:09:35,410 --> 00:09:38,625
I'll look if there's any opening.
117
00:09:55,617 --> 00:10:00,592
Ehh... It's so damn noisy
I can't even drive.
118
00:10:01,981 --> 00:10:05,058
What's wrong with the baby?
119
00:10:05,724 --> 00:10:08,155
Oppa, the baby's burning.
120
00:10:08,251 --> 00:10:09,711
What?
121
00:10:12,309 --> 00:10:13,432
Ajeosshi.
122
00:10:13,544 --> 00:10:15,085
Is there any pharmacy nearby?
123
00:10:15,181 --> 00:10:16,819
Give me a break...
124
00:10:16,911 --> 00:10:19,788
I'm busy as hell,
what damned pharmacy?!
125
00:10:24,403 --> 00:10:27,513
{\a6}*name comes from old Joseon
horse post, current Yangjae-Dong
126
00:10:24,403 --> 00:10:27,513
We'll reach Maljukgeori* in a while.
127
00:10:27,645 --> 00:10:30,033
You should find one there.
128
00:10:42,959 --> 00:10:45,381
~ Civil officials preying on our
fellow citizens, enough is enough! ~
129
00:10:45,501 --> 00:10:47,719
~ Invalidate Contracts!
Against the redevelopment! ~
130
00:10:49,791 --> 00:10:53,068
~ Bought over for a sack of rice.
Down with the Yankee thugs! ~
131
00:10:55,988 --> 00:10:57,061
Ajeosshi.
132
00:10:57,159 --> 00:10:59,666
Let's hurry up and find a pharmacy.
133
00:11:10,653 --> 00:11:11,928
Aren't you going with him?
134
00:11:12,038 --> 00:11:12,989
Why should I?
135
00:11:13,121 --> 00:11:14,695
You said you were headed for Gangnam.
136
00:11:14,798 --> 00:11:16,891
We're in Gangnam.
137
00:11:18,234 --> 00:11:21,001
I'll step out when Oppa comes back.
138
00:11:26,889 --> 00:11:28,887
Come here...
139
00:11:30,713 --> 00:11:32,662
Ajeosshi... My bag!
140
00:11:33,785 --> 00:11:35,364
Ajeosshi... The bag!
141
00:11:35,460 --> 00:11:36,764
Give me the bag!
142
00:11:36,848 --> 00:11:39,230
- Ajeosshi.
- Ajeosshi is busy.
143
00:11:39,349 --> 00:11:40,990
I'll get going.
144
00:11:41,667 --> 00:11:43,346
Ajeosshi, give me my bag.
145
00:11:43,430 --> 00:11:45,524
Ajeosshi!
146
00:11:46,685 --> 00:11:50,419
Oppa... Oppa!
That Ajeosshi took our bag and left!
147
00:11:50,514 --> 00:11:51,855
What?
148
00:11:56,941 --> 00:11:59,681
The bag!
Ajeosshi, the bag!
149
00:12:05,469 --> 00:12:06,874
Ajeosshi...
150
00:12:15,628 --> 00:12:17,494
Ahh... Scared me to death...
151
00:12:17,609 --> 00:12:19,182
What are you doing?
152
00:12:19,449 --> 00:12:22,364
Follow that truck, please.
153
00:12:22,660 --> 00:12:24,735
Let's just go, Honey.
154
00:12:24,938 --> 00:12:27,967
You crazy little runt...
155
00:12:39,105 --> 00:12:40,927
My bag...
156
00:12:48,602 --> 00:12:50,149
Leave!
157
00:12:53,437 --> 00:12:55,732
What is going on?
158
00:12:55,870 --> 00:12:56,752
Jeongshik.
159
00:12:56,859 --> 00:12:58,690
Jeongshik... What is this?
160
00:12:58,762 --> 00:13:00,383
- Mom...
- Look at this blood!
161
00:13:00,488 --> 00:13:01,610
You!
162
00:13:01,790 --> 00:13:03,723
He insulted my mother.
163
00:13:03,908 --> 00:13:05,931
You little brat...
164
00:13:08,516 --> 00:13:09,817
Why did you slap me?
165
00:13:09,936 --> 00:13:11,472
Who are you to slap me?
166
00:13:11,564 --> 00:13:13,494
Takes after her mother, all right.
167
00:13:13,614 --> 00:13:16,574
You steal someone else's money and run away,
but still have the guts to make a scene?
168
00:13:16,666 --> 00:13:17,851
Don't insult my mother.
169
00:13:17,950 --> 00:13:19,137
How could I not?
170
00:13:19,241 --> 00:13:21,238
And who could a thieving
little brat like you take after?
171
00:13:21,333 --> 00:13:24,514
Does a bar slut's blood
just vanish into thin air?
172
00:13:24,702 --> 00:13:27,317
Don't insult my mother...
Don't even think about it!
173
00:13:27,425 --> 00:13:31,149
Aigoo... And she has the balls
to call scumbags like her, "mother."
174
00:13:31,425 --> 00:13:33,088
Listen well, uh?
175
00:13:33,231 --> 00:13:35,591
- Your mother!
- You're schizophrenic.
176
00:13:35,702 --> 00:13:36,512
What?
177
00:13:36,603 --> 00:13:38,444
If my mother's a scumbag,
178
00:13:38,552 --> 00:13:40,842
then you're schizophrenic.
179
00:13:40,998 --> 00:13:44,187
You act all kind and accommodating
when Dad's around...
180
00:13:44,327 --> 00:13:46,402
You make me sick.
181
00:13:46,845 --> 00:13:48,472
You brat...
182
00:13:49,154 --> 00:13:52,589
Honey! Honey...
183
00:13:53,038 --> 00:13:56,454
Jeongyeon that brat wasn't content
with hitting him in the head,
184
00:13:56,558 --> 00:13:58,929
but do you know what she called me?
185
00:13:59,022 --> 00:14:00,780
Let me look.
186
00:14:01,444 --> 00:14:03,896
Take him to the hospital.
187
00:14:04,089 --> 00:14:07,745
I can't live with her any longer,
just so you know.
188
00:14:07,912 --> 00:14:08,858
Jeongshik, let's go.
189
00:14:09,013 --> 00:14:11,687
Aww... My boy... What now?
190
00:14:16,794 --> 00:14:19,562
- You little...
- Let me meet my mother.
191
00:14:22,551 --> 00:14:25,961
You can't meet her again.
192
00:14:26,168 --> 00:14:26,952
Why not?
193
00:14:27,057 --> 00:14:29,677
You said you'd let me meet her,
after I'd recover.
194
00:14:29,789 --> 00:14:32,522
And what do you plan to
accomplish by meeting her?
195
00:14:32,768 --> 00:14:34,262
You won't meet again.
196
00:14:34,425 --> 00:14:35,837
So...
197
00:14:39,108 --> 00:14:41,130
Just pretend she's dead.
198
00:14:44,589 --> 00:14:50,321
What kind of person was she?
199
00:14:53,086 --> 00:14:56,485
What kind of person could she be,
for you to abandon her like that?
200
00:14:58,581 --> 00:15:00,254
Your mother...
201
00:15:00,961 --> 00:15:02,779
was a really kind...
202
00:15:03,033 --> 00:15:04,989
and beautiful woman.
203
00:15:08,624 --> 00:15:13,893
She was smart as well,
so she was a good student.
204
00:15:15,191 --> 00:15:16,669
So...
205
00:15:18,042 --> 00:15:20,083
Why did you abandon her?
206
00:15:20,943 --> 00:15:25,133
She was the first to abandon me!
Because I was poor and ignorant.
207
00:15:26,450 --> 00:15:32,942
So, now that you know,
stop looking for her.
208
00:15:37,573 --> 00:15:39,828
Liar...
209
00:16:52,205 --> 00:16:54,969
Anyone in?
210
00:16:56,030 --> 00:16:57,915
Hey... Miju!
211
00:17:00,403 --> 00:17:02,687
We have no place to sleep,
212
00:17:02,801 --> 00:17:05,029
is anyone in?
213
00:17:07,320 --> 00:17:09,872
Looks like they're all asleep.
214
00:17:24,579 --> 00:17:27,021
It's not as cold as I thought?
215
00:17:27,429 --> 00:17:29,976
Let's sleep here just for tonight.
216
00:17:30,105 --> 00:17:32,149
Oppa, what now?
217
00:17:32,254 --> 00:17:35,299
The baby must be hungry.
218
00:17:39,595 --> 00:17:40,780
No milk left, I bet.
219
00:17:40,899 --> 00:17:43,342
Yeah... We ran out.
220
00:17:51,687 --> 00:17:53,877
Is that a pear?
221
00:17:57,851 --> 00:18:01,345
Oppa! That's stealing!
222
00:18:09,160 --> 00:18:10,966
Ohh... Look!
223
00:18:11,137 --> 00:18:13,264
Must be tasty.
224
00:18:17,799 --> 00:18:19,426
Have one.
225
00:18:20,729 --> 00:18:21,952
I'm fine, Oppa.
226
00:18:22,059 --> 00:18:23,064
It's all right.
227
00:18:23,160 --> 00:18:25,641
I'll make a ton of money
and pay them back later.
228
00:18:25,738 --> 00:18:27,107
Go ahead and eat.
229
00:18:27,223 --> 00:18:29,356
Then, you eat, too.
230
00:18:29,447 --> 00:18:31,057
All right.
231
00:18:40,947 --> 00:18:45,547
But where's our house?
232
00:18:49,042 --> 00:18:51,982
We have no house anymore.
233
00:18:52,126 --> 00:18:53,162
Why?
234
00:18:53,286 --> 00:18:56,811
We lost the bag, you silly.
Everything we had was inside that.
235
00:18:56,924 --> 00:19:01,053
Then, what happens to us now?
236
00:19:01,499 --> 00:19:02,657
It's okay.
237
00:19:02,824 --> 00:19:05,892
When we meet Hyung,
we'll be able to find everything.
238
00:19:06,016 --> 00:19:07,796
Don't worry.
239
00:19:44,786 --> 00:19:47,324
Go ahead and eat.
240
00:19:47,479 --> 00:19:49,035
Here... Have some of this as well.
241
00:19:49,119 --> 00:19:50,806
Here you go.
242
00:19:50,926 --> 00:19:52,434
Honey, any soup left?
243
00:19:52,517 --> 00:19:54,600
What are you,
counting the grains of rice?
244
00:19:54,719 --> 00:19:56,825
Eat and go back to your room!
245
00:19:56,950 --> 00:19:59,394
Why are you taking it out on us?
246
00:20:00,634 --> 00:20:04,640
You'll leave when
you're done eating, right?
247
00:20:04,764 --> 00:20:05,833
What?
248
00:20:05,938 --> 00:20:07,065
Yes.
249
00:20:08,070 --> 00:20:09,614
Didn't they say
they have nowhere to go?
250
00:20:09,710 --> 00:20:12,447
- In this cold...
- Is this a damned orphanage?
251
00:20:12,591 --> 00:20:14,098
Go take a look outside.
252
00:20:14,242 --> 00:20:16,526
The streets are filled with beggars!
253
00:20:18,107 --> 00:20:20,322
We'll leave right away.
254
00:20:20,444 --> 00:20:22,191
Hurry up and eat.
255
00:20:22,392 --> 00:20:24,723
Aigoo...
They'll get indigestion.
256
00:20:24,879 --> 00:20:27,619
Eat slowly.
257
00:20:28,624 --> 00:20:31,197
And what is this smell?
258
00:20:32,956 --> 00:20:35,122
Must have pooped!
259
00:20:35,242 --> 00:20:37,651
- Uh?
- The smell...
260
00:20:37,795 --> 00:20:39,231
How can one eat with this smell?
261
00:20:39,362 --> 00:20:42,510
Didn't you bring any diapers?
262
00:20:43,420 --> 00:20:44,520
I'm sorry, Ajumma.
263
00:20:44,664 --> 00:20:46,471
I'll take care of it.
264
00:20:46,866 --> 00:20:49,008
It stinks...
265
00:20:50,420 --> 00:20:54,872
- Do your homework right away.
- I did it all already.
266
00:20:56,777 --> 00:21:00,114
Load them right.
267
00:21:01,012 --> 00:21:03,297
You'll get hurt that way.
Take it easy.
268
00:21:03,429 --> 00:21:05,241
It's all right.
I must earn my keep, at least.
269
00:21:05,396 --> 00:21:07,766
Aigoo, you little...
270
00:21:15,377 --> 00:21:17,459
What are you doing there?
271
00:21:17,615 --> 00:21:20,122
I'm almost done, Ajumma.
272
00:21:20,280 --> 00:21:24,419
The other bowls on the shelf were dusty,
so I took care of those as well.
273
00:21:25,394 --> 00:21:26,745
Why are you boiling that water?
274
00:21:26,851 --> 00:21:27,829
So I can do the laundry.
275
00:21:27,913 --> 00:21:31,505
Because of the baby,
the covers got dirty.
276
00:21:32,399 --> 00:21:36,280
Seems like you think that
by doing this we'll let you stay,
277
00:21:36,412 --> 00:21:39,434
but it's no use.
Are we clear?
278
00:21:43,520 --> 00:21:46,333
But what's with these leftovers?
279
00:21:46,453 --> 00:21:49,768
So you can take
them along when you leave?
280
00:21:50,641 --> 00:21:53,298
I'm sorry, Ajumma.
281
00:22:08,985 --> 00:22:10,742
~ Jo Pilyeon ~
282
00:22:55,662 --> 00:22:56,830
Sir.
283
00:22:57,368 --> 00:22:59,666
More intel from Vietnam.
284
00:23:01,928 --> 00:23:05,160
Recent CIA activity
has been a bit... strange.
285
00:23:05,244 --> 00:23:06,213
What do you mean?
286
00:23:06,334 --> 00:23:08,953
Think they've noticed that we're
working on a secret document.
287
00:23:09,073 --> 00:23:11,921
We'll be done with the
document pretty soon.
288
00:23:12,041 --> 00:23:15,966
Just pay special attention to
maintain a tight sense of security.
289
00:23:16,062 --> 00:23:17,653
Roger, Sir.
290
00:23:56,524 --> 00:24:00,157
There is no doubt now that General Hampton
is holding this secret document.
291
00:24:00,289 --> 00:24:01,976
Problem is the location.
292
00:24:02,081 --> 00:24:05,698
We must find out where he's keeping it.
293
00:24:05,965 --> 00:24:08,175
We will find out soon.
294
00:24:08,925 --> 00:24:10,628
I really don't get it.
295
00:24:10,804 --> 00:24:12,683
What's so special about that document,
296
00:24:12,790 --> 00:24:16,608
sending our government into a frenzy
to get their hands on it?
297
00:24:25,209 --> 00:24:26,919
A bug?!
298
00:24:27,451 --> 00:24:31,450
Hampton, Hamburger or whatever...
You wiretapped that fella's office?
299
00:24:31,610 --> 00:24:33,058
Yes.
300
00:24:35,281 --> 00:24:37,139
Wouldn't that be dangerous?
301
00:24:37,294 --> 00:24:39,115
What if they find out?
302
00:24:39,211 --> 00:24:42,258
They will never be able to find it,
303
00:24:42,364 --> 00:24:44,273
so you needn't worry.
304
00:24:44,518 --> 00:24:46,451
Anyhow, there's no time to waste.
305
00:24:46,583 --> 00:24:48,731
Find out where they keep that document.
306
00:24:48,843 --> 00:24:52,362
But I'd like to ask you something.
307
00:24:52,881 --> 00:24:58,238
What do you plan to do with that
secret document regarding Vietnam?
308
00:24:58,382 --> 00:25:01,054
Ohh... You don't need to know.
309
00:25:01,211 --> 00:25:07,586
I know that a few of your colleagues' heads
depend on this mission of mine.
310
00:25:07,781 --> 00:25:09,789
What's with all this curiosity?
311
00:25:09,899 --> 00:25:12,193
All you need to do
is complete your task.
312
00:25:12,325 --> 00:25:13,809
By any chance,
313
00:25:14,455 --> 00:25:17,277
does it have anything to do with
your development plans in South Seoul?
314
00:25:18,165 --> 00:25:22,477
To my knowledge, you've bought land
in Gangnam under a namesake,
315
00:25:22,585 --> 00:25:25,137
without informing the president...
316
00:25:25,235 --> 00:25:27,513
Listen to you!
317
00:25:27,665 --> 00:25:31,524
That's what I don't like about you!
Never minding your own business.
318
00:25:31,630 --> 00:25:34,315
Seems like my guess was right.
319
00:25:35,128 --> 00:25:36,600
May I see those development plans?
320
00:25:36,696 --> 00:25:37,832
Look, Jo Pilyeon!
321
00:25:37,928 --> 00:25:40,645
I'm staking my life on this task.
322
00:25:40,860 --> 00:25:44,007
I have no intention of
being moved around like a pawn,
323
00:25:44,115 --> 00:25:49,228
without even knowing what benefits this
will bring to our country and the president.
324
00:25:52,924 --> 00:25:55,343
If you insist on treating me
like an outsider,
325
00:25:55,510 --> 00:25:57,463
then we can part ways right now.
326
00:25:57,587 --> 00:26:00,125
You can do the dirty work yourselves.
327
00:26:00,293 --> 00:26:03,156
- What are you doing?
- We'll show it to you.
328
00:26:08,211 --> 00:26:11,543
But before that,
let's make one thing perfectly clear.
329
00:26:12,203 --> 00:26:17,267
If you use these plans
for your personal gains,
330
00:26:17,909 --> 00:26:20,307
you're making a mistake
you will dearly pay for.
331
00:26:20,472 --> 00:26:23,869
If those were my intentions, I'd have
focused on real estate from the start.
332
00:26:24,036 --> 00:26:27,494
Why would I ever risk
so much doing this, then?
333
00:26:34,608 --> 00:26:40,071
Here's our development plans
for South Seoul.
334
00:26:44,063 --> 00:26:45,552
~ South Seoul Land Development Plan ~
335
00:26:52,918 --> 00:26:55,991
If my behavior insulted you,
accept my apologies.
336
00:26:56,294 --> 00:27:02,692
I merely was wishing for you to
think of me as a brother in arms.
337
00:27:04,353 --> 00:27:08,890
Should you fail...
338
00:27:10,078 --> 00:27:13,342
You'll be the first
to pay with your life.
339
00:27:15,624 --> 00:27:18,061
You really seem to have
riled up Congressman Oh.
340
00:27:18,182 --> 00:27:19,398
As he wishes.
341
00:27:19,529 --> 00:27:22,713
We'll continue needing his support,
so shouldn't we avoid enraging him?
342
00:27:22,856 --> 00:27:26,783
Always do as they tell you, and you'll
only amount to a puppet they control.
343
00:27:28,253 --> 00:27:32,354
There soon will be a
revolution in Gangnam.
344
00:27:32,460 --> 00:27:36,707
An epochal change we
couldn't possibly fathom.
345
00:27:37,513 --> 00:27:42,693
Those quick on their feet will
see Gangnam turn into a goldmine,
346
00:27:42,829 --> 00:27:47,082
while the rest will only
be left with useless gravel.
347
00:27:47,670 --> 00:27:49,155
I told you, didn't I?
348
00:27:49,261 --> 00:27:52,069
If you want to gain power,
you need money.
349
00:27:52,881 --> 00:27:55,483
It's a dog-eat-dog world
we're dealing with,
350
00:27:55,638 --> 00:27:58,425
so nothing says we shouldn't
fight to survive as well.
351
00:27:59,167 --> 00:28:01,632
I'll go see Director Hwang, so call him.
352
00:28:01,772 --> 00:28:03,149
Yes.
353
00:28:09,416 --> 00:28:10,978
Dead?!
354
00:28:11,863 --> 00:28:14,097
Are you telling me
their mother is dead?
355
00:28:14,847 --> 00:28:19,325
I went to the district ward,
and saw the certificate of death.
356
00:28:20,151 --> 00:28:21,604
And the kids?
357
00:28:21,729 --> 00:28:25,206
I asked around, but couldn't find them.
358
00:28:25,454 --> 00:28:28,355
Even if you have to ransack
every orphanage in Busan,
359
00:28:28,495 --> 00:28:30,539
we must find them.
360
00:28:30,663 --> 00:28:34,724
I already set some
of my men in motion.
361
00:28:35,322 --> 00:28:37,094
Jo Pilyeon...
362
00:28:37,299 --> 00:28:39,389
That wretched scumbag...
363
00:28:39,593 --> 00:28:42,417
What on earth is he
trying to accomplish?
364
00:28:48,090 --> 00:28:49,669
Yes?
365
00:28:51,764 --> 00:28:53,888
Yes, that'd be me.
366
00:28:56,611 --> 00:28:58,327
Sure.
367
00:29:04,706 --> 00:29:07,388
It's the development plan for South Seoul.
368
00:29:07,511 --> 00:29:12,437
They're soon going to erect a huge
integrated government building in Gangnam.
369
00:29:13,143 --> 00:29:15,285
Paddy fields or forest land,
it makes no difference,
370
00:29:15,417 --> 00:29:18,120
{\a6}*right at the center of Gangnam District
371
00:29:15,417 --> 00:29:18,120
so buy all the land
you can in Samseong-Dong*.
372
00:29:18,245 --> 00:29:22,276
It's only a matter of time
before that land turns into gold.
373
00:29:23,973 --> 00:29:29,660
I just gave you precious information,
but you don't look too pleased?!
374
00:29:31,462 --> 00:29:34,590
I just found out my friend's wife died.
375
00:29:36,517 --> 00:29:40,430
That man who drove the truck.
376
00:29:42,811 --> 00:29:45,099
I must find out what happened.
377
00:29:46,642 --> 00:29:51,190
I trust you're not responsible, again?
378
00:29:51,357 --> 00:29:53,428
Regrettably,
379
00:29:54,580 --> 00:29:56,348
it wasn't me.
380
00:29:58,333 --> 00:30:00,549
Did you say it was a
briquette gas accident?
381
00:30:01,596 --> 00:30:03,044
Yes.
382
00:30:05,934 --> 00:30:07,436
Happy now?
383
00:30:07,771 --> 00:30:12,143
You're not telling me you're looking
for your late friend's family?
384
00:30:13,808 --> 00:30:15,481
Seems like I was mistaken about you.
385
00:30:15,661 --> 00:30:17,475
Why did you become so weak?
386
00:30:17,586 --> 00:30:21,297
We're a mortal enemy to them,
both you and I!
387
00:30:22,913 --> 00:30:24,768
Keep acting this way,
388
00:30:24,911 --> 00:30:27,067
and I'll make sure
I find them before you do.
389
00:30:27,223 --> 00:30:28,850
Is that clear?
390
00:30:30,520 --> 00:30:32,141
Forget them.
391
00:30:33,266 --> 00:30:38,580
Erase all those squalid
memories blinding you,
392
00:30:39,118 --> 00:30:43,620
and start worrying about making money.
393
00:31:27,979 --> 00:31:29,199
I'll help you out.
394
00:31:29,307 --> 00:31:31,920
I need no help, so just go.
395
00:31:32,815 --> 00:31:34,407
Go.
396
00:31:36,920 --> 00:31:39,541
Ajeosshi.
Anything I can help you with?
397
00:31:39,672 --> 00:31:41,529
No need.
398
00:31:42,736 --> 00:31:44,627
Have a nice day.
399
00:31:52,190 --> 00:31:53,319
I'll help you.
400
00:31:53,439 --> 00:31:55,650
I have no jobs to give you.
Just go.
401
00:31:55,761 --> 00:31:56,886
It's okay, I'll still help you.
402
00:31:56,993 --> 00:31:59,585
I said I'm not hiring. Leave.
403
00:31:59,705 --> 00:32:01,727
You don't need to pay money.
I'll just help you with this.
404
00:32:01,823 --> 00:32:03,749
Think I don't get what
you're trying to do?
405
00:32:03,845 --> 00:32:07,986
Don't even think of trying
to get any of these, and leave!
406
00:32:10,212 --> 00:32:12,780
You little scoundrel,
as if I wasn't busy enough...
407
00:32:16,336 --> 00:32:17,783
Ajumma!
408
00:32:18,251 --> 00:32:22,462
Ajumma.
Can you breastfeed the baby?
409
00:32:22,712 --> 00:32:24,493
I'll sing you a song if you do.
410
00:32:24,600 --> 00:32:25,976
I just fed my baby...
411
00:32:26,060 --> 00:32:27,161
Ajumma!
412
00:32:27,244 --> 00:32:29,063
Ajumma...
413
00:32:29,171 --> 00:32:30,703
Ajumma.
414
00:32:30,799 --> 00:32:33,267
The baby is starving.
415
00:32:33,371 --> 00:32:34,903
Could you help me out?
416
00:32:35,011 --> 00:32:36,830
Sorry.
417
00:32:37,548 --> 00:32:40,013
Ajumma...
418
00:33:25,814 --> 00:33:27,537
Aren't you that...
419
00:33:28,602 --> 00:33:30,959
I won't steal your briquettes,
so don't worry.
420
00:33:31,091 --> 00:33:32,601
Ohh... All right.
421
00:33:35,114 --> 00:33:36,729
Aigoo... That won't do it.
422
00:33:36,813 --> 00:33:38,871
Come and help me pull.
423
00:33:47,893 --> 00:33:50,095
The wheel is stuck, so it won't work.
424
00:33:50,275 --> 00:33:53,673
Ahh... Really, I'm delivering
right around the corner.
425
00:33:53,769 --> 00:33:55,684
Aigoo... What now?
426
00:33:55,875 --> 00:33:58,185
What else can I do?
I'll just have to go back.
427
00:33:58,293 --> 00:34:00,642
- Here...
- Just a second.
428
00:34:28,571 --> 00:34:31,850
It's all right now, so you can go.
429
00:34:31,969 --> 00:34:33,621
I'll help you carry it all the way.
430
00:34:33,740 --> 00:34:35,727
Don't ask me for money later.
431
00:34:35,835 --> 00:34:37,953
I'm not expecting any.
432
00:34:38,096 --> 00:34:40,248
You live here?
433
00:34:41,386 --> 00:34:42,849
Yes.
434
00:34:43,851 --> 00:34:48,013
Is that the welfare center?
435
00:34:48,314 --> 00:34:52,227
Yes. A young boy, and a little girl...
436
00:34:52,311 --> 00:34:56,081
Also, there's an infant as well.
437
00:34:56,273 --> 00:34:59,911
They're orphans with nowhere to go.
438
00:35:00,066 --> 00:35:01,397
Yes.
439
00:35:02,885 --> 00:35:05,140
When are you coming?
440
00:35:12,699 --> 00:35:16,960
Oppa, where have you been?
Know how worried I was?
441
00:35:17,441 --> 00:35:18,659
Sorry.
442
00:35:18,827 --> 00:35:19,925
Did you eat?
443
00:35:20,033 --> 00:35:23,085
Yeah... I fed the baby as well.
444
00:35:23,587 --> 00:35:25,538
But, how about you?
445
00:35:25,705 --> 00:35:27,369
I'm fine.
446
00:35:27,500 --> 00:35:30,912
You didn't eat a thing, did you?
I knew it.
447
00:35:31,381 --> 00:35:37,022
Have this. Ajeosshi gave it to me,
so I kept some for you.
448
00:35:40,839 --> 00:35:44,968
By the way,
why is your face so dirty?
449
00:35:48,318 --> 00:35:49,885
I found a job.
450
00:35:49,969 --> 00:35:50,914
A job?
451
00:35:51,021 --> 00:35:53,096
Yeah. Briquette delivery.
452
00:35:54,703 --> 00:35:56,036
Here... Look.
453
00:35:56,168 --> 00:35:59,001
It's all the money I made today.
454
00:36:00,148 --> 00:36:03,606
You're really great,
now you even make money.
455
00:36:11,397 --> 00:36:13,785
I'll have to start by
buying you some new shoes.
456
00:36:13,939 --> 00:36:15,411
It's all right.
457
00:36:15,543 --> 00:36:20,000
We need to save money, if we want
to buy some milk for the baby.
458
00:36:28,702 --> 00:36:29,970
Is it them?
459
00:36:30,066 --> 00:36:31,610
Yes.
460
00:36:32,408 --> 00:36:33,644
What's the matter, Ajumma?
461
00:36:33,728 --> 00:36:36,851
Follow us to the orphanage.
462
00:36:37,899 --> 00:36:38,957
Orphanage?
463
00:36:39,089 --> 00:36:42,500
You'll have it much easier there.
464
00:36:42,641 --> 00:36:45,838
Right. Listen to them.
465
00:36:46,030 --> 00:36:50,586
You can even have
your baby adopted overseas.
466
00:36:50,721 --> 00:36:52,001
Adopted overseas?
467
00:36:52,121 --> 00:36:56,028
Do you know how nice
a place to live in America is?
468
00:36:56,196 --> 00:36:59,966
There's plenty to eat,
and with a nice foster family,
469
00:37:00,135 --> 00:37:02,141
they can even send you to college.
470
00:37:02,265 --> 00:37:03,088
Isn't that right?
471
00:37:03,196 --> 00:37:04,521
No way!
472
00:37:04,625 --> 00:37:07,103
Forget the orphanage
or taking the baby.
473
00:37:07,210 --> 00:37:08,989
I'll raise them all by myself.
474
00:37:09,145 --> 00:37:11,801
You're too young
to have any authority over them.
475
00:37:11,921 --> 00:37:14,338
And we have the responsibility
to protect children like you.
476
00:37:14,470 --> 00:37:16,869
Do you understand
what I'm trying to say?
477
00:37:19,364 --> 00:37:21,392
Oppa...
478
00:37:22,445 --> 00:37:23,725
Open the door!
479
00:37:23,833 --> 00:37:26,286
We're here to help you!
480
00:37:26,513 --> 00:37:29,132
I don't need your help, so just leave!
481
00:37:29,316 --> 00:37:32,042
If you really insist,
then let us just take the baby.
482
00:37:32,186 --> 00:37:35,089
You can't raise a baby
all by yourselves.
483
00:37:35,471 --> 00:37:38,571
Oppa, I don't want
to give them the baby.
484
00:37:38,691 --> 00:37:40,677
Let's all live together.
485
00:37:40,785 --> 00:37:42,065
Uh?
486
00:37:47,262 --> 00:37:49,506
I'm not sending you anywhere.
487
00:37:49,781 --> 00:37:52,954
I'll raise you by myself.
488
00:37:53,685 --> 00:37:55,369
Open the door!
489
00:37:55,477 --> 00:37:58,971
What if something happens to the baby?
490
00:37:59,618 --> 00:38:01,953
I said open!
491
00:38:02,811 --> 00:38:04,792
Open!
492
00:38:10,182 --> 00:38:13,617
Whomever it is, try to mess with
my siblings and you'll pay!
493
00:38:13,748 --> 00:38:15,711
Look at him staring down at us!
494
00:38:15,807 --> 00:38:17,315
Drop that down!
495
00:38:17,446 --> 00:38:19,601
I don't need a thing!
496
00:38:20,018 --> 00:38:21,546
I don't need your money,
497
00:38:21,673 --> 00:38:23,252
or anything else,
498
00:38:23,356 --> 00:38:25,452
so just leave us alone!
499
00:38:25,596 --> 00:38:27,223
We're not trying to hurt you.
500
00:38:27,355 --> 00:38:30,227
Our job is taking care
of orphans like you.
501
00:38:30,334 --> 00:38:33,374
We're no orphans!
We have a brother.
502
00:38:33,640 --> 00:38:35,061
A brother?
503
00:38:36,880 --> 00:38:38,991
And where is your brother?
504
00:38:40,162 --> 00:38:41,637
I don't know.
505
00:38:41,817 --> 00:38:44,853
Still, we're going to meet soon.
506
00:38:45,467 --> 00:38:49,149
When we meet,
we'll live together by ourselves.
507
00:38:49,272 --> 00:38:52,778
So we don't need your help!
508
00:38:52,922 --> 00:38:55,259
- All right, so just...
- Who are you?
509
00:38:55,367 --> 00:38:57,246
Honey...
510
00:38:57,485 --> 00:39:00,285
What are you doing here?
511
00:39:00,489 --> 00:39:05,000
You said you'd be late?!
You came home early?
512
00:39:11,642 --> 00:39:14,836
Aigoo... You brat...
513
00:40:02,491 --> 00:40:04,824
We found out where they're
keeping the secret document.
514
00:40:04,968 --> 00:40:06,476
Where is that?
515
00:40:07,316 --> 00:40:08,726
Inside General Hampton's office.
516
00:40:08,869 --> 00:40:11,344
Remember the frame behind his desk?
517
00:40:16,871 --> 00:40:21,036
Behind that frame is a secret safe box.
518
00:40:53,928 --> 00:40:56,334
How many troops there on night shift?
519
00:40:56,465 --> 00:40:58,691
There will be sentinels
guarding the entrance,
520
00:40:58,823 --> 00:41:01,647
while those on day duty are always
on stand-by to reinforce them.
521
00:41:01,791 --> 00:41:05,406
I think we should act during
the day, on the contrary.
522
00:41:06,542 --> 00:41:09,879
Then, it has to be when
Hampton leaves his office.
523
00:41:09,999 --> 00:41:13,624
But even without him,
his aide will always be there.
524
00:41:13,738 --> 00:41:15,504
It's not going to be easy.
525
00:41:15,982 --> 00:41:17,358
Keep your ears on the wire.
526
00:41:17,490 --> 00:41:19,668
We will get a chance to act.
527
00:41:19,895 --> 00:41:21,494
Yes, Sir.
528
00:41:22,779 --> 00:41:24,387
Who's out there?
529
00:41:28,399 --> 00:41:30,346
Who are you?
530
00:41:36,345 --> 00:41:40,645
I brought back the
uniform from the laundry.
531
00:41:47,557 --> 00:41:49,387
Wait.
532
00:42:01,896 --> 00:42:04,723
The laundry delivers even at night?
533
00:42:06,961 --> 00:42:10,036
I was passing by,
and saw the lights on...
534
00:42:10,144 --> 00:42:12,154
Are you an army officer?
535
00:42:14,040 --> 00:42:15,853
I'm not.
536
00:42:24,291 --> 00:42:26,593
Quite young for a paramilitary.
537
00:43:39,273 --> 00:43:40,655
Keep your ears on the wire.
538
00:43:40,786 --> 00:43:43,694
We will get a chance to act.
539
00:43:54,906 --> 00:43:56,278
Were you looking for us?
540
00:43:56,404 --> 00:43:59,790
What's the closest oil depot
to the Compound B barracks?
541
00:44:00,556 --> 00:44:01,271
Yes.
542
00:44:01,403 --> 00:44:04,096
On the hill right behind the barracks.
543
00:44:06,106 --> 00:44:07,075
Personnel on duty?
544
00:44:07,195 --> 00:44:09,696
All troops from our Korean support.
545
00:44:10,737 --> 00:44:13,526
Make that oil depot explode.
546
00:44:15,918 --> 00:44:19,455
If you cause an explosion there,
they'll be forced out to tame the flames.
547
00:44:19,575 --> 00:44:21,562
That's when we'll act.
548
00:44:21,765 --> 00:44:22,998
Understood.
549
00:44:23,153 --> 00:44:25,415
Find when Hampton will be on leave.
550
00:44:25,523 --> 00:44:27,904
That will be our D-Day.
551
00:44:39,946 --> 00:44:41,792
How are you?
552
00:45:22,795 --> 00:45:24,721
Oppa!
553
00:45:27,235 --> 00:45:29,066
It's cold, why did you come out?
554
00:45:29,209 --> 00:45:32,022
You said you'd be home early,
why are you so late?
555
00:45:32,141 --> 00:45:34,516
I had a lot to do today.
556
00:45:34,640 --> 00:45:37,142
Instead, I made a ton of money?!
557
00:45:37,226 --> 00:45:38,423
Really?
558
00:45:38,519 --> 00:45:41,738
Here... See what comes out of here.
559
00:45:44,634 --> 00:45:46,493
They're shoes?!
560
00:45:48,116 --> 00:45:50,035
Put them on.
561
00:45:54,343 --> 00:45:56,059
They fit just right.
562
00:45:56,950 --> 00:45:58,340
They're really warm.
563
00:45:58,423 --> 00:46:00,673
Thanks, Oppa.
564
00:46:03,530 --> 00:46:05,050
It's cold... Why take them off?
565
00:46:05,134 --> 00:46:07,181
I want them to last.
566
00:46:07,288 --> 00:46:09,310
I said I'll make a lot of money.
567
00:46:09,466 --> 00:46:11,189
I'll buy another pair,
so come on and wear them.
568
00:46:11,273 --> 00:46:11,871
Nope.
569
00:46:11,967 --> 00:46:15,524
I'll put them on
when we go meet Big Oppa.
570
00:46:27,521 --> 00:46:30,760
What if Big Oppa
forgets to come tomorrow?
571
00:46:30,891 --> 00:46:34,493
Think he's like you?
Forgetting things...
572
00:46:35,582 --> 00:46:41,698
If he finds out Mommy died,
he'll start crying?!
573
00:46:44,773 --> 00:46:46,000
Miju.
574
00:46:46,143 --> 00:46:49,111
Will you sing me a song?
575
00:46:49,673 --> 00:46:51,025
Want to hear one?
576
00:46:51,138 --> 00:46:52,414
Yeah...
577
00:46:52,522 --> 00:46:56,128
All right, since you
even bought me shoes...
578
00:46:57,205 --> 00:47:07,389
{\a6}~ Thinking of Oppa (old lullaby) ~
579
00:46:57,205 --> 00:47:07,390
"Here comes the water cock,
quacking on the paddy field."
580
00:47:08,071 --> 00:47:18,543
"Here comes the cuckoo,
echoing in the forest."
581
00:47:18,888 --> 00:47:29,486
"When my Oppa will ride
to Seoul with his horse,"
582
00:47:29,622 --> 00:47:39,439
"He said he will bring me silken shoes."
583
00:47:58,789 --> 00:48:01,529
Aigoo... I said I won't steal it.
584
00:48:01,710 --> 00:48:03,326
Iron this one for me.
585
00:48:03,482 --> 00:48:04,956
I'm going out now.
586
00:48:05,068 --> 00:48:06,150
Out?
587
00:48:06,270 --> 00:48:07,910
Meeting someone?
588
00:48:08,936 --> 00:48:10,554
I'll finish this one first.
589
00:48:10,638 --> 00:48:12,529
Ohh... You...
590
00:48:12,884 --> 00:48:14,934
First time I see you this way?!
591
00:48:15,078 --> 00:48:16,223
Going somewhere nice?
592
00:48:16,355 --> 00:48:17,672
Tell me.
593
00:48:18,063 --> 00:48:19,548
Is it a girl?
594
00:48:20,950 --> 00:48:23,583
It is... Right? It's a girl!
Admit it.
595
00:48:23,691 --> 00:48:25,522
It's not...
596
00:48:32,632 --> 00:48:35,691
General Hampton just left the base.
597
00:48:35,850 --> 00:48:36,792
How about the oil depot?
598
00:48:36,875 --> 00:48:39,498
We've completed all preparatives.
599
00:48:43,686 --> 00:48:44,991
If this fails,
600
00:48:45,110 --> 00:48:46,900
we're all dead.
601
00:48:46,996 --> 00:48:49,244
You must succeed
without a single blemish.
602
00:48:49,333 --> 00:48:50,628
Is that clear?
603
00:48:51,142 --> 00:48:52,630
Yes, Sir.
604
00:48:52,705 --> 00:48:54,463
Loyalty!
605
00:49:13,899 --> 00:49:18,075
I think we should act during
the day, on the contrary.
606
00:49:41,021 --> 00:49:42,098
Yes.
607
00:49:42,241 --> 00:49:44,213
Yes, copy that.
608
00:50:54,410 --> 00:50:59,114
Fire in the oil depot!
Hurry up and put out the fire!
609
00:51:24,631 --> 00:51:26,101
Aigoo... You're going?
610
00:51:26,207 --> 00:51:29,593
Yes. Thank you for everything.
611
00:51:30,390 --> 00:51:33,303
You had started growing on me
the last few days?!
612
00:51:33,446 --> 00:51:35,804
So your brother
is only a high schooler?
613
00:51:35,947 --> 00:51:39,364
You're going to have it hard,
dealing with an infant and all.
614
00:51:39,531 --> 00:51:42,846
They're clever,
so they'll find a way to make it.
615
00:51:43,029 --> 00:51:44,414
You can find 31 Building
by yourself, right?
616
00:51:44,521 --> 00:51:47,346
Yes. Goodbye.
617
00:51:47,537 --> 00:51:48,483
Goodbye.
618
00:51:48,554 --> 00:51:50,655
Aigoo... Right...
619
00:51:53,527 --> 00:51:56,603
- Bye
- Bye!
620
00:51:57,082 --> 00:52:00,253
- What's wrong with you...
- Bye.
621
00:53:20,007 --> 00:53:21,877
Drop the knife.
622
00:53:28,898 --> 00:53:30,624
Drop it!
623
00:54:08,810 --> 00:54:10,577
Who's there?
624
00:54:17,658 --> 00:54:19,633
Goddamned kid.
625
00:54:20,105 --> 00:54:21,906
Jesus... Halt!
626
00:54:22,026 --> 00:54:23,588
Halt...
627
00:54:24,915 --> 00:54:25,884
Jesus... Kid.
628
00:54:26,003 --> 00:54:28,637
Kid... Kid... Are you all right?
629
00:54:29,187 --> 00:54:31,168
Hey... Medic!
630
00:54:31,274 --> 00:54:33,041
Hey... Kid, come on!
631
00:54:33,147 --> 00:54:35,984
Hey... Medic!
632
00:54:40,406 --> 00:54:44,520
Did he see your face?
633
00:54:46,231 --> 00:54:51,377
Did he see your face or not, you idiot?
634
00:54:53,307 --> 00:54:56,244
He... might have.
635
00:54:56,336 --> 00:54:58,489
You useless fool!
636
00:55:01,870 --> 00:55:02,797
I deserve to be punished!
637
00:55:02,905 --> 00:55:04,865
Who are we dealing with?
638
00:55:04,974 --> 00:55:06,362
It's that paramilitary from the laundry.
639
00:55:06,478 --> 00:55:07,399
Where is he now?
640
00:55:07,519 --> 00:55:10,092
He's in the infirmary,
still unconscious.
641
00:55:10,879 --> 00:55:14,160
If he regains his senses,
it's all over for us.
642
00:55:14,316 --> 00:55:16,099
Do you get it?
643
00:55:17,091 --> 00:55:22,122
Before that happens,
I'll get rid of him myself.
644
00:55:38,249 --> 00:55:40,972
We have done all we can.
645
00:55:41,522 --> 00:55:43,748
It's up to him now.
646
00:55:44,036 --> 00:55:45,256
Take him to a specialist.
647
00:55:45,412 --> 00:55:47,247
He needs to wake up.
648
00:55:50,034 --> 00:55:51,150
We have an eye-witness,
649
00:55:51,270 --> 00:55:54,110
who can positively identify
the criminal leaving the building.
650
00:55:54,215 --> 00:55:56,306
We're working on a composite sketch.
651
00:55:56,404 --> 00:56:00,443
The suspect was looking
precisely for the document.
652
00:56:31,952 --> 00:56:33,448
Hurry up!
653
00:56:33,579 --> 00:56:35,805
Get going! Quick!
654
00:58:40,585 --> 00:58:42,799
Who are you?
655
00:58:52,747 --> 00:58:55,223
What brings you here, if I may ask...
656
00:58:55,391 --> 00:58:57,099
I came to the wrong ward.
657
00:58:57,207 --> 00:58:58,777
Wait.
658
00:58:59,902 --> 00:59:00,800
Wait a moment.
659
00:59:00,908 --> 00:59:02,403
Stop.
660
00:59:05,648 --> 00:59:07,285
Wait...
661
00:59:08,126 --> 00:59:09,024
You!
662
00:59:09,179 --> 00:59:11,238
Major Jo's assistant?!
663
00:59:14,254 --> 00:59:16,324
Looks like him.
664
00:59:20,604 --> 00:59:25,060
What are you doing here?
665
00:59:29,403 --> 00:59:31,283
You were here.
666
00:59:33,425 --> 00:59:35,203
I was looking for you.
667
00:59:35,371 --> 00:59:37,489
Ahh... Here's my aide.
668
00:59:37,657 --> 00:59:39,176
Remember?
669
00:59:39,787 --> 00:59:41,199
Good.
670
00:59:41,963 --> 00:59:44,095
You and I have to talk, Major.
671
00:59:45,279 --> 00:59:47,194
You bring him with you.
672
00:59:49,407 --> 00:59:51,082
Fine with me.
673
00:59:51,274 --> 00:59:55,259
This fire at the depot was without
a doubt our support officers' mistake.
674
00:59:55,438 --> 00:59:57,610
As their officer in charge,
I take all responsibility,
675
00:59:57,732 --> 00:59:59,627
and I'd like to extend
my sincerest apologies to you.
676
01:00:00,105 --> 01:00:03,868
Someone ransacked my office.
677
01:00:04,019 --> 01:00:06,250
Are you saying a theft took place?
678
01:00:06,633 --> 01:00:11,228
Luckily we have a soldier who
witnessed the person leaving this room.
679
01:00:12,489 --> 01:00:14,225
Come on in.
680
01:00:23,520 --> 01:00:26,097
I think this is the right guy.
681
01:00:30,805 --> 01:00:34,537
Are you trying to accuse him
of being a thief?
682
01:00:34,707 --> 01:00:38,044
No, not a thief. A spy.
683
01:00:38,200 --> 01:00:39,883
Arrest him.
684
01:00:41,848 --> 01:00:46,518
What if it turns out your
subordinate made a wrong call?
685
01:00:47,533 --> 01:00:50,764
I'm sure that most Koreans
look the same to you.
686
01:00:50,895 --> 01:00:54,550
If you accuse my aide of espionage
based only on his assumptions,
687
01:00:54,647 --> 01:00:58,417
then I'll have to officially
file a complaint to my superiors.
688
01:00:58,584 --> 01:01:01,636
Sir... We're being bugged.
689
01:01:02,805 --> 01:01:05,176
He knew exactly
where the document was.
690
01:01:05,302 --> 01:01:08,217
Only you and I knew where it was.
691
01:01:08,325 --> 01:01:10,112
So the only way
they could have known...
692
01:01:10,244 --> 01:01:12,620
is if we were bugged.
693
01:01:21,599 --> 01:01:23,108
Bugged?!
694
01:01:24,335 --> 01:01:25,406
Go ahead.
695
01:01:25,598 --> 01:01:27,476
File a complaint.
696
01:01:32,299 --> 01:01:33,842
But if there's a bug
inside this orchid pot,
697
01:01:33,938 --> 01:01:36,877
it's gonna be you who's
held responsible for destroying...
698
01:01:36,973 --> 01:01:40,479
the military relationship
between our two countries.
699
01:01:42,477 --> 01:01:44,153
Wait!
700
01:01:47,539 --> 01:01:49,052
But instead,
701
01:01:49,839 --> 01:01:54,389
if there is no bug inside,
what will you do?
702
01:02:21,647 --> 01:02:23,071
It's a shame.
703
01:02:23,717 --> 01:02:28,103
I thought of you as
a good friend of mine.
704
01:02:29,647 --> 01:02:34,278
However, for the sake of
our countries' relationship,
705
01:02:34,453 --> 01:02:38,071
I will make a personal effort
to ignore this incident.
706
01:02:43,783 --> 01:02:45,984
We have another witness.
707
01:02:46,643 --> 01:02:50,269
Until he regains consciousness,
we'll keep your aide.
708
01:03:30,034 --> 01:03:33,434
Oppa!
It's snowing!
709
01:03:34,398 --> 01:03:35,907
Mom told me,
710
01:03:35,991 --> 01:03:39,712
that when it snows,
you'll meet the people you miss.
711
01:03:39,904 --> 01:03:42,588
Hyung will be here for sure today.
712
01:03:42,713 --> 01:03:44,439
I have no doubt.
713
01:03:44,822 --> 01:03:47,491
Big Oppa!
Hurry up and come!
714
01:03:47,587 --> 01:03:50,640
I miss you, Big Oppa!
715
01:04:17,513 --> 01:04:22,156
Gangmo...
Miju...
716
01:04:24,800 --> 01:04:26,787
Gangmo...
717
01:04:27,015 --> 01:04:29,181
Miju...
718
01:04:31,161 --> 01:04:33,411
Gangmo...
719
01:04:34,722 --> 01:04:36,642
Miju...
720
01:05:11,995 --> 01:05:14,798
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
721
01:05:11,995 --> 01:05:14,798
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
722
01:05:14,906 --> 01:05:17,709
Main Translator and Timer: MisterX
723
01:05:17,991 --> 01:05:20,706
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
724
01:05:20,900 --> 01:05:23,715
Coordinators: mily2, ay_link
725
01:05:23,996 --> 01:05:25,527
~ On The Next Episode Of ~
726
01:05:25,827 --> 01:05:27,911
Why isn't Big Oppa coming?
727
01:05:28,009 --> 01:05:31,056
He's hiding somewhere else,
and then will suddenly appear.
728
01:05:31,247 --> 01:05:32,145
Who are you?
729
01:05:32,253 --> 01:05:33,652
Where do you come from?
730
01:05:33,761 --> 01:05:37,117
Why did you send me that note,
and who the hell are you?
731
01:05:37,272 --> 01:05:38,703
Ohh?! Big Oppa!
732
01:05:38,811 --> 01:05:40,139
Oppa!
733
01:05:40,235 --> 01:05:41,970
Little Oppa...
734
01:05:42,078 --> 01:05:43,698
What are you doing?
735
01:05:43,777 --> 01:05:45,548
Just getting rid of all the dirt.
736
01:05:45,644 --> 01:05:47,283
For free?!
737
01:05:47,567 --> 01:05:48,647
Tell me.
738
01:05:49,002 --> 01:05:51,567
Is he the one responsible?
739
01:05:51,663 --> 01:05:53,303
It was not him.
740
01:05:53,458 --> 01:05:55,265
Who gave you permission
to shine shoes here?
741
01:05:55,397 --> 01:05:56,864
Why, can't I do that here?
742
01:05:56,965 --> 01:05:59,767
How dare you barge in
on someone else's turf?
743
01:05:59,895 --> 01:06:02,305
I'm no real estate speculator.
744
01:06:02,437 --> 01:06:04,112
Listen, Director Hwang!
745
01:06:04,244 --> 01:06:07,068
Sell that land or block the river,
I couldn't care less.
746
01:06:07,222 --> 01:06:10,374
All I want you to do is making the most
money in the shortest amount of time.
747
01:06:10,506 --> 01:06:14,658
If you lose my favor,
you'll only end up in misery.
748
01:06:15,065 --> 01:06:22,117
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com