1 00:00:00,048 --> 00:00:04,045 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,048 --> 00:00:04,045 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,775 --> 00:00:08,760 ~ All characters and events portrayed in this show are purely fictional ~ 4 00:00:11,476 --> 00:00:13,676 ~ Episode 3 ~ 5 00:00:35,467 --> 00:00:36,660 Close this one. 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,049 Yes. 7 00:00:51,984 --> 00:00:54,216 Where are the Korean Army support quarters? 8 00:00:54,325 --> 00:00:58,642 Yes... Go straight until the very last building. 9 00:01:14,511 --> 00:01:16,857 You're sure she's dead? 10 00:01:17,476 --> 00:01:19,769 I saw her body firsthand. 11 00:01:20,085 --> 00:01:22,544 And the kids ran away? 12 00:01:22,873 --> 00:01:25,741 They're still children who know nothing of the world. 13 00:01:25,839 --> 00:01:28,113 I don't think you need to worry. 14 00:01:28,737 --> 00:01:30,971 Briquette gas... 15 00:01:31,097 --> 00:01:37,855 That's that, but stealing that secret document will be no laughing matter. 16 00:01:37,993 --> 00:01:40,033 Of course it won't be. 17 00:01:40,176 --> 00:01:44,090 We don't even know where they keep it, do we? 18 00:01:48,183 --> 00:01:49,393 Loyalty. 19 00:01:49,516 --> 00:01:51,993 General Hampton just arrived at his office. 20 00:01:52,746 --> 00:01:54,530 Tell him we will be there soon. 21 00:01:54,661 --> 00:01:57,036 Yes. Loyalty! 22 00:01:58,192 --> 00:02:02,857 Do you at least have any plan on how to get our hands on that document? 23 00:02:13,981 --> 00:02:16,288 - This should be enough, right? - Yes. 24 00:02:16,598 --> 00:02:19,019 You know how to make those boots shine? 25 00:02:19,312 --> 00:02:21,233 I don't want to see a blemish on them, got it? 26 00:02:21,376 --> 00:02:21,951 All right. 27 00:02:22,058 --> 00:02:24,141 I'll count on you, then. 28 00:02:43,805 --> 00:02:45,838 I won't steal it. 29 00:02:49,453 --> 00:02:51,203 What's with the boots? 30 00:02:51,316 --> 00:02:53,066 They're General Hampton's. 31 00:02:53,234 --> 00:02:55,747 And why isn't his orderly taking care of them? 32 00:02:55,854 --> 00:02:57,542 Ahh... He went out. 33 00:02:57,662 --> 00:02:58,595 What? 34 00:02:58,834 --> 00:03:01,706 Ehh... Lazy bum... 35 00:03:03,242 --> 00:03:08,048 By the way, Seoul's tallest building is the 31 Building, right? 36 00:03:08,377 --> 00:03:10,453 Yeah. Why? 37 00:03:11,446 --> 00:03:13,101 Never mind. 38 00:03:16,245 --> 00:03:18,998 They said it's 31 Building. 39 00:03:19,123 --> 00:03:20,871 31 Building? 40 00:03:20,984 --> 00:03:25,508 Yeah... The tallest building in Seoul is 31 storeys high. 41 00:03:25,628 --> 00:03:27,392 That's why it's called that way. 42 00:03:27,572 --> 00:03:32,291 Then, if we go there, we can meet Big Oppa? 43 00:03:34,755 --> 00:03:36,504 What could have happened to him? 44 00:03:36,610 --> 00:03:39,034 When you have a death wish, anything is possible. 45 00:03:39,311 --> 00:03:41,418 Crazy fool... 46 00:03:41,744 --> 00:03:44,524 Jumping off a moving train... 47 00:03:47,235 --> 00:03:50,375 We can meet Big Oppa there, can't we? 48 00:03:51,439 --> 00:03:51,966 Yeah. 49 00:03:52,098 --> 00:03:53,401 We can. 50 00:03:53,510 --> 00:03:55,272 Don't worry. 51 00:03:56,059 --> 00:04:01,277 Aigoo... The baby is eating like a champ?! 52 00:04:01,400 --> 00:04:04,564 How long have you been starving the poor little thing? 53 00:04:05,350 --> 00:04:07,723 Are you orphans? 54 00:04:08,501 --> 00:04:10,799 You have somewhere to go, don't you? 55 00:04:11,014 --> 00:04:13,013 We have a house in Seoul. 56 00:04:13,168 --> 00:04:16,228 And where's our house? 57 00:04:22,791 --> 00:04:24,050 Here... 58 00:04:24,149 --> 00:04:26,149 Take a look. 59 00:04:27,067 --> 00:04:29,611 This is the land Dad bought in Seoul. 60 00:04:29,899 --> 00:04:33,273 When we meet Hyung, all we need is to go live there. 61 00:04:33,955 --> 00:04:37,486 I miss Mommy and Daddy... 62 00:04:47,254 --> 00:04:49,531 Ajeosshi. 63 00:04:50,265 --> 00:04:51,631 What? 64 00:04:52,132 --> 00:04:54,406 You're going to Seoul, right? 65 00:04:54,813 --> 00:04:56,581 My mother told us to ride this truck. 66 00:04:56,736 --> 00:04:58,292 And your mother? 67 00:04:58,719 --> 00:05:01,786 - My mother is coming la... - Our mother is gone. 68 00:05:02,021 --> 00:05:05,520 Gone? She's dead? 69 00:05:05,759 --> 00:05:07,207 Yes. 70 00:05:10,090 --> 00:05:11,672 Let's see the money first. 71 00:05:12,650 --> 00:05:14,520 How much is it? 72 00:05:19,243 --> 00:05:24,018 I'm Major Jo Pilyeon, appointed to the Korean Army support. 73 00:05:25,896 --> 00:05:28,388 I welcome you, Major Jo. 74 00:05:30,447 --> 00:05:33,782 I've heard you like orchids. 75 00:05:34,002 --> 00:05:35,834 Please, accept it. 76 00:05:37,528 --> 00:05:39,306 Thank you. 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,193 Have a seat. 78 00:06:05,179 --> 00:06:08,398 Where is General Hampton's office? 79 00:06:08,565 --> 00:06:11,282 Take the stairs all the way up. It's on the second floor. 80 00:06:18,324 --> 00:06:21,884 I hear you were in Vietnam, before they sent you here. 81 00:06:22,068 --> 00:06:25,295 I was working with Korean forces there, too. 82 00:06:25,391 --> 00:06:27,820 So that explains your excellent Korean. 83 00:06:27,987 --> 00:06:30,653 As long as I'm in charge of the Korean support unit, 84 00:06:30,765 --> 00:06:33,508 we will spare no effort to assist the Eighth Army. 85 00:06:33,599 --> 00:06:35,447 I appreciate that. 86 00:06:35,746 --> 00:06:37,146 So... 87 00:06:38,238 --> 00:06:40,844 I've heard that you worked for the Security Command, 88 00:06:40,963 --> 00:06:43,103 before your recent assignment here. 89 00:06:47,034 --> 00:06:48,315 Yes... 90 00:06:48,619 --> 00:06:50,447 Down in Busan. 91 00:06:51,525 --> 00:06:53,491 That's strange... I... 92 00:06:53,694 --> 00:06:58,446 I don't recall seeing your name on the recent defense department promotion list. 93 00:07:00,301 --> 00:07:05,475 I'm surprised you looked into low-ranked personnel like me. 94 00:07:05,619 --> 00:07:08,826 I wanted to get to know who you are before your... 95 00:07:09,087 --> 00:07:10,491 Your recent assignment here. 96 00:07:10,604 --> 00:07:12,955 I was just lucky. 97 00:07:13,079 --> 00:07:17,119 Well... Congratulations on your recent promotion, anyhow. 98 00:07:17,237 --> 00:07:19,058 Thank you. 99 00:07:32,345 --> 00:07:33,504 What is it? 100 00:07:33,610 --> 00:07:35,542 I brought the General's boots. 101 00:07:36,500 --> 00:07:38,507 Leave them over there. 102 00:08:13,555 --> 00:08:15,355 ~ Jo Pilyeon ~ 103 00:08:17,226 --> 00:08:18,941 ~ Jo Pilyeon ~ 104 00:08:44,364 --> 00:08:45,311 He's no pushover. 105 00:08:45,407 --> 00:08:47,921 But he won't figure out our plans. 106 00:08:48,067 --> 00:08:50,816 We're facing the man leading the Eighth Army's Intelligence Brigade. 107 00:08:50,947 --> 00:08:53,633 If we don't finish this quickly and with the utmost accuracy, we're screwed. 108 00:08:53,789 --> 00:08:54,541 Understood? 109 00:08:54,650 --> 00:08:56,302 Yes, Sir. 110 00:09:19,633 --> 00:09:21,195 You're back? 111 00:09:22,984 --> 00:09:23,869 Hyung. 112 00:09:24,001 --> 00:09:27,376 At the laundry down here, do you work on the Korean troops' uniforms as well? 113 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Yeah... But why? 114 00:09:29,134 --> 00:09:30,966 Allow me to work at the laundry, then. 115 00:09:31,097 --> 00:09:34,538 Be it dry cleaning, ironing, or cleaning, I can do anything. 116 00:09:35,410 --> 00:09:38,625 I'll look if there's any opening. 117 00:09:55,617 --> 00:10:00,592 Ehh... It's so damn noisy I can't even drive. 118 00:10:01,981 --> 00:10:05,058 What's wrong with the baby? 119 00:10:05,724 --> 00:10:08,155 Oppa, the baby's burning. 120 00:10:08,251 --> 00:10:09,711 What? 121 00:10:12,309 --> 00:10:13,432 Ajeosshi. 122 00:10:13,544 --> 00:10:15,085 Is there any pharmacy nearby? 123 00:10:15,181 --> 00:10:16,819 Give me a break... 124 00:10:16,911 --> 00:10:19,788 I'm busy as hell, what damned pharmacy?! 125 00:10:24,403 --> 00:10:27,513 {\a6}*name comes from old Joseon horse post, current Yangjae-Dong 126 00:10:24,403 --> 00:10:27,513 We'll reach Maljukgeori* in a while. 127 00:10:27,645 --> 00:10:30,033 You should find one there. 128 00:10:42,959 --> 00:10:45,381 ~ Civil officials preying on our fellow citizens, enough is enough! ~ 129 00:10:45,501 --> 00:10:47,719 ~ Invalidate Contracts! Against the redevelopment! ~ 130 00:10:49,791 --> 00:10:53,068 ~ Bought over for a sack of rice. Down with the Yankee thugs! ~ 131 00:10:55,988 --> 00:10:57,061 Ajeosshi. 132 00:10:57,159 --> 00:10:59,666 Let's hurry up and find a pharmacy. 133 00:11:10,653 --> 00:11:11,928 Aren't you going with him? 134 00:11:12,038 --> 00:11:12,989 Why should I? 135 00:11:13,121 --> 00:11:14,695 You said you were headed for Gangnam. 136 00:11:14,798 --> 00:11:16,891 We're in Gangnam. 137 00:11:18,234 --> 00:11:21,001 I'll step out when Oppa comes back. 138 00:11:26,889 --> 00:11:28,887 Come here... 139 00:11:30,713 --> 00:11:32,662 Ajeosshi... My bag! 140 00:11:33,785 --> 00:11:35,364 Ajeosshi... The bag! 141 00:11:35,460 --> 00:11:36,764 Give me the bag! 142 00:11:36,848 --> 00:11:39,230 - Ajeosshi. - Ajeosshi is busy. 143 00:11:39,349 --> 00:11:40,990 I'll get going. 144 00:11:41,667 --> 00:11:43,346 Ajeosshi, give me my bag. 145 00:11:43,430 --> 00:11:45,524 Ajeosshi! 146 00:11:46,685 --> 00:11:50,419 Oppa... Oppa! That Ajeosshi took our bag and left! 147 00:11:50,514 --> 00:11:51,855 What? 148 00:11:56,941 --> 00:11:59,681 The bag! Ajeosshi, the bag! 149 00:12:05,469 --> 00:12:06,874 Ajeosshi... 150 00:12:15,628 --> 00:12:17,494 Ahh... Scared me to death... 151 00:12:17,609 --> 00:12:19,182 What are you doing? 152 00:12:19,449 --> 00:12:22,364 Follow that truck, please. 153 00:12:22,660 --> 00:12:24,735 Let's just go, Honey. 154 00:12:24,938 --> 00:12:27,967 You crazy little runt... 155 00:12:39,105 --> 00:12:40,927 My bag... 156 00:12:48,602 --> 00:12:50,149 Leave! 157 00:12:53,437 --> 00:12:55,732 What is going on? 158 00:12:55,870 --> 00:12:56,752 Jeongshik. 159 00:12:56,859 --> 00:12:58,690 Jeongshik... What is this? 160 00:12:58,762 --> 00:13:00,383 - Mom... - Look at this blood! 161 00:13:00,488 --> 00:13:01,610 You! 162 00:13:01,790 --> 00:13:03,723 He insulted my mother. 163 00:13:03,908 --> 00:13:05,931 You little brat... 164 00:13:08,516 --> 00:13:09,817 Why did you slap me? 165 00:13:09,936 --> 00:13:11,472 Who are you to slap me? 166 00:13:11,564 --> 00:13:13,494 Takes after her mother, all right. 167 00:13:13,614 --> 00:13:16,574 You steal someone else's money and run away, but still have the guts to make a scene? 168 00:13:16,666 --> 00:13:17,851 Don't insult my mother. 169 00:13:17,950 --> 00:13:19,137 How could I not? 170 00:13:19,241 --> 00:13:21,238 And who could a thieving little brat like you take after? 171 00:13:21,333 --> 00:13:24,514 Does a bar slut's blood just vanish into thin air? 172 00:13:24,702 --> 00:13:27,317 Don't insult my mother... Don't even think about it! 173 00:13:27,425 --> 00:13:31,149 Aigoo... And she has the balls to call scumbags like her, "mother." 174 00:13:31,425 --> 00:13:33,088 Listen well, uh? 175 00:13:33,231 --> 00:13:35,591 - Your mother! - You're schizophrenic. 176 00:13:35,702 --> 00:13:36,512 What? 177 00:13:36,603 --> 00:13:38,444 If my mother's a scumbag, 178 00:13:38,552 --> 00:13:40,842 then you're schizophrenic. 179 00:13:40,998 --> 00:13:44,187 You act all kind and accommodating when Dad's around... 180 00:13:44,327 --> 00:13:46,402 You make me sick. 181 00:13:46,845 --> 00:13:48,472 You brat... 182 00:13:49,154 --> 00:13:52,589 Honey! Honey... 183 00:13:53,038 --> 00:13:56,454 Jeongyeon that brat wasn't content with hitting him in the head, 184 00:13:56,558 --> 00:13:58,929 but do you know what she called me? 185 00:13:59,022 --> 00:14:00,780 Let me look. 186 00:14:01,444 --> 00:14:03,896 Take him to the hospital. 187 00:14:04,089 --> 00:14:07,745 I can't live with her any longer, just so you know. 188 00:14:07,912 --> 00:14:08,858 Jeongshik, let's go. 189 00:14:09,013 --> 00:14:11,687 Aww... My boy... What now? 190 00:14:16,794 --> 00:14:19,562 - You little... - Let me meet my mother. 191 00:14:22,551 --> 00:14:25,961 You can't meet her again. 192 00:14:26,168 --> 00:14:26,952 Why not? 193 00:14:27,057 --> 00:14:29,677 You said you'd let me meet her, after I'd recover. 194 00:14:29,789 --> 00:14:32,522 And what do you plan to accomplish by meeting her? 195 00:14:32,768 --> 00:14:34,262 You won't meet again. 196 00:14:34,425 --> 00:14:35,837 So... 197 00:14:39,108 --> 00:14:41,130 Just pretend she's dead. 198 00:14:44,589 --> 00:14:50,321 What kind of person was she? 199 00:14:53,086 --> 00:14:56,485 What kind of person could she be, for you to abandon her like that? 200 00:14:58,581 --> 00:15:00,254 Your mother... 201 00:15:00,961 --> 00:15:02,779 was a really kind... 202 00:15:03,033 --> 00:15:04,989 and beautiful woman. 203 00:15:08,624 --> 00:15:13,893 She was smart as well, so she was a good student. 204 00:15:15,191 --> 00:15:16,669 So... 205 00:15:18,042 --> 00:15:20,083 Why did you abandon her? 206 00:15:20,943 --> 00:15:25,133 She was the first to abandon me! Because I was poor and ignorant. 207 00:15:26,450 --> 00:15:32,942 So, now that you know, stop looking for her. 208 00:15:37,573 --> 00:15:39,828 Liar... 209 00:16:52,205 --> 00:16:54,969 Anyone in? 210 00:16:56,030 --> 00:16:57,915 Hey... Miju! 211 00:17:00,403 --> 00:17:02,687 We have no place to sleep, 212 00:17:02,801 --> 00:17:05,029 is anyone in? 213 00:17:07,320 --> 00:17:09,872 Looks like they're all asleep. 214 00:17:24,579 --> 00:17:27,021 It's not as cold as I thought? 215 00:17:27,429 --> 00:17:29,976 Let's sleep here just for tonight. 216 00:17:30,105 --> 00:17:32,149 Oppa, what now? 217 00:17:32,254 --> 00:17:35,299 The baby must be hungry. 218 00:17:39,595 --> 00:17:40,780 No milk left, I bet. 219 00:17:40,899 --> 00:17:43,342 Yeah... We ran out. 220 00:17:51,687 --> 00:17:53,877 Is that a pear? 221 00:17:57,851 --> 00:18:01,345 Oppa! That's stealing! 222 00:18:09,160 --> 00:18:10,966 Ohh... Look! 223 00:18:11,137 --> 00:18:13,264 Must be tasty. 224 00:18:17,799 --> 00:18:19,426 Have one. 225 00:18:20,729 --> 00:18:21,952 I'm fine, Oppa. 226 00:18:22,059 --> 00:18:23,064 It's all right. 227 00:18:23,160 --> 00:18:25,641 I'll make a ton of money and pay them back later. 228 00:18:25,738 --> 00:18:27,107 Go ahead and eat. 229 00:18:27,223 --> 00:18:29,356 Then, you eat, too. 230 00:18:29,447 --> 00:18:31,057 All right. 231 00:18:40,947 --> 00:18:45,547 But where's our house? 232 00:18:49,042 --> 00:18:51,982 We have no house anymore. 233 00:18:52,126 --> 00:18:53,162 Why? 234 00:18:53,286 --> 00:18:56,811 We lost the bag, you silly. Everything we had was inside that. 235 00:18:56,924 --> 00:19:01,053 Then, what happens to us now? 236 00:19:01,499 --> 00:19:02,657 It's okay. 237 00:19:02,824 --> 00:19:05,892 When we meet Hyung, we'll be able to find everything. 238 00:19:06,016 --> 00:19:07,796 Don't worry. 239 00:19:44,786 --> 00:19:47,324 Go ahead and eat. 240 00:19:47,479 --> 00:19:49,035 Here... Have some of this as well. 241 00:19:49,119 --> 00:19:50,806 Here you go. 242 00:19:50,926 --> 00:19:52,434 Honey, any soup left? 243 00:19:52,517 --> 00:19:54,600 What are you, counting the grains of rice? 244 00:19:54,719 --> 00:19:56,825 Eat and go back to your room! 245 00:19:56,950 --> 00:19:59,394 Why are you taking it out on us? 246 00:20:00,634 --> 00:20:04,640 You'll leave when you're done eating, right? 247 00:20:04,764 --> 00:20:05,833 What? 248 00:20:05,938 --> 00:20:07,065 Yes. 249 00:20:08,070 --> 00:20:09,614 Didn't they say they have nowhere to go? 250 00:20:09,710 --> 00:20:12,447 - In this cold... - Is this a damned orphanage? 251 00:20:12,591 --> 00:20:14,098 Go take a look outside. 252 00:20:14,242 --> 00:20:16,526 The streets are filled with beggars! 253 00:20:18,107 --> 00:20:20,322 We'll leave right away. 254 00:20:20,444 --> 00:20:22,191 Hurry up and eat. 255 00:20:22,392 --> 00:20:24,723 Aigoo... They'll get indigestion. 256 00:20:24,879 --> 00:20:27,619 Eat slowly. 257 00:20:28,624 --> 00:20:31,197 And what is this smell? 258 00:20:32,956 --> 00:20:35,122 Must have pooped! 259 00:20:35,242 --> 00:20:37,651 - Uh? - The smell... 260 00:20:37,795 --> 00:20:39,231 How can one eat with this smell? 261 00:20:39,362 --> 00:20:42,510 Didn't you bring any diapers? 262 00:20:43,420 --> 00:20:44,520 I'm sorry, Ajumma. 263 00:20:44,664 --> 00:20:46,471 I'll take care of it. 264 00:20:46,866 --> 00:20:49,008 It stinks... 265 00:20:50,420 --> 00:20:54,872 - Do your homework right away. - I did it all already. 266 00:20:56,777 --> 00:21:00,114 Load them right. 267 00:21:01,012 --> 00:21:03,297 You'll get hurt that way. Take it easy. 268 00:21:03,429 --> 00:21:05,241 It's all right. I must earn my keep, at least. 269 00:21:05,396 --> 00:21:07,766 Aigoo, you little... 270 00:21:15,377 --> 00:21:17,459 What are you doing there? 271 00:21:17,615 --> 00:21:20,122 I'm almost done, Ajumma. 272 00:21:20,280 --> 00:21:24,419 The other bowls on the shelf were dusty, so I took care of those as well. 273 00:21:25,394 --> 00:21:26,745 Why are you boiling that water? 274 00:21:26,851 --> 00:21:27,829 So I can do the laundry. 275 00:21:27,913 --> 00:21:31,505 Because of the baby, the covers got dirty. 276 00:21:32,399 --> 00:21:36,280 Seems like you think that by doing this we'll let you stay, 277 00:21:36,412 --> 00:21:39,434 but it's no use. Are we clear? 278 00:21:43,520 --> 00:21:46,333 But what's with these leftovers? 279 00:21:46,453 --> 00:21:49,768 So you can take them along when you leave? 280 00:21:50,641 --> 00:21:53,298 I'm sorry, Ajumma. 281 00:22:08,985 --> 00:22:10,742 ~ Jo Pilyeon ~ 282 00:22:55,662 --> 00:22:56,830 Sir. 283 00:22:57,368 --> 00:22:59,666 More intel from Vietnam. 284 00:23:01,928 --> 00:23:05,160 Recent CIA activity has been a bit... strange. 285 00:23:05,244 --> 00:23:06,213 What do you mean? 286 00:23:06,334 --> 00:23:08,953 Think they've noticed that we're working on a secret document. 287 00:23:09,073 --> 00:23:11,921 We'll be done with the document pretty soon. 288 00:23:12,041 --> 00:23:15,966 Just pay special attention to maintain a tight sense of security. 289 00:23:16,062 --> 00:23:17,653 Roger, Sir. 290 00:23:56,524 --> 00:24:00,157 There is no doubt now that General Hampton is holding this secret document. 291 00:24:00,289 --> 00:24:01,976 Problem is the location. 292 00:24:02,081 --> 00:24:05,698 We must find out where he's keeping it. 293 00:24:05,965 --> 00:24:08,175 We will find out soon. 294 00:24:08,925 --> 00:24:10,628 I really don't get it. 295 00:24:10,804 --> 00:24:12,683 What's so special about that document, 296 00:24:12,790 --> 00:24:16,608 sending our government into a frenzy to get their hands on it? 297 00:24:25,209 --> 00:24:26,919 A bug?! 298 00:24:27,451 --> 00:24:31,450 Hampton, Hamburger or whatever... You wiretapped that fella's office? 299 00:24:31,610 --> 00:24:33,058 Yes. 300 00:24:35,281 --> 00:24:37,139 Wouldn't that be dangerous? 301 00:24:37,294 --> 00:24:39,115 What if they find out? 302 00:24:39,211 --> 00:24:42,258 They will never be able to find it, 303 00:24:42,364 --> 00:24:44,273 so you needn't worry. 304 00:24:44,518 --> 00:24:46,451 Anyhow, there's no time to waste. 305 00:24:46,583 --> 00:24:48,731 Find out where they keep that document. 306 00:24:48,843 --> 00:24:52,362 But I'd like to ask you something. 307 00:24:52,881 --> 00:24:58,238 What do you plan to do with that secret document regarding Vietnam? 308 00:24:58,382 --> 00:25:01,054 Ohh... You don't need to know. 309 00:25:01,211 --> 00:25:07,586 I know that a few of your colleagues' heads depend on this mission of mine. 310 00:25:07,781 --> 00:25:09,789 What's with all this curiosity? 311 00:25:09,899 --> 00:25:12,193 All you need to do is complete your task. 312 00:25:12,325 --> 00:25:13,809 By any chance, 313 00:25:14,455 --> 00:25:17,277 does it have anything to do with your development plans in South Seoul? 314 00:25:18,165 --> 00:25:22,477 To my knowledge, you've bought land in Gangnam under a namesake, 315 00:25:22,585 --> 00:25:25,137 without informing the president... 316 00:25:25,235 --> 00:25:27,513 Listen to you! 317 00:25:27,665 --> 00:25:31,524 That's what I don't like about you! Never minding your own business. 318 00:25:31,630 --> 00:25:34,315 Seems like my guess was right. 319 00:25:35,128 --> 00:25:36,600 May I see those development plans? 320 00:25:36,696 --> 00:25:37,832 Look, Jo Pilyeon! 321 00:25:37,928 --> 00:25:40,645 I'm staking my life on this task. 322 00:25:40,860 --> 00:25:44,007 I have no intention of being moved around like a pawn, 323 00:25:44,115 --> 00:25:49,228 without even knowing what benefits this will bring to our country and the president. 324 00:25:52,924 --> 00:25:55,343 If you insist on treating me like an outsider, 325 00:25:55,510 --> 00:25:57,463 then we can part ways right now. 326 00:25:57,587 --> 00:26:00,125 You can do the dirty work yourselves. 327 00:26:00,293 --> 00:26:03,156 - What are you doing? - We'll show it to you. 328 00:26:08,211 --> 00:26:11,543 But before that, let's make one thing perfectly clear. 329 00:26:12,203 --> 00:26:17,267 If you use these plans for your personal gains, 330 00:26:17,909 --> 00:26:20,307 you're making a mistake you will dearly pay for. 331 00:26:20,472 --> 00:26:23,869 If those were my intentions, I'd have focused on real estate from the start. 332 00:26:24,036 --> 00:26:27,494 Why would I ever risk so much doing this, then? 333 00:26:34,608 --> 00:26:40,071 Here's our development plans for South Seoul. 334 00:26:44,063 --> 00:26:45,552 ~ South Seoul Land Development Plan ~ 335 00:26:52,918 --> 00:26:55,991 If my behavior insulted you, accept my apologies. 336 00:26:56,294 --> 00:27:02,692 I merely was wishing for you to think of me as a brother in arms. 337 00:27:04,353 --> 00:27:08,890 Should you fail... 338 00:27:10,078 --> 00:27:13,342 You'll be the first to pay with your life. 339 00:27:15,624 --> 00:27:18,061 You really seem to have riled up Congressman Oh. 340 00:27:18,182 --> 00:27:19,398 As he wishes. 341 00:27:19,529 --> 00:27:22,713 We'll continue needing his support, so shouldn't we avoid enraging him? 342 00:27:22,856 --> 00:27:26,783 Always do as they tell you, and you'll only amount to a puppet they control. 343 00:27:28,253 --> 00:27:32,354 There soon will be a revolution in Gangnam. 344 00:27:32,460 --> 00:27:36,707 An epochal change we couldn't possibly fathom. 345 00:27:37,513 --> 00:27:42,693 Those quick on their feet will see Gangnam turn into a goldmine, 346 00:27:42,829 --> 00:27:47,082 while the rest will only be left with useless gravel. 347 00:27:47,670 --> 00:27:49,155 I told you, didn't I? 348 00:27:49,261 --> 00:27:52,069 If you want to gain power, you need money. 349 00:27:52,881 --> 00:27:55,483 It's a dog-eat-dog world we're dealing with, 350 00:27:55,638 --> 00:27:58,425 so nothing says we shouldn't fight to survive as well. 351 00:27:59,167 --> 00:28:01,632 I'll go see Director Hwang, so call him. 352 00:28:01,772 --> 00:28:03,149 Yes. 353 00:28:09,416 --> 00:28:10,978 Dead?! 354 00:28:11,863 --> 00:28:14,097 Are you telling me their mother is dead? 355 00:28:14,847 --> 00:28:19,325 I went to the district ward, and saw the certificate of death. 356 00:28:20,151 --> 00:28:21,604 And the kids? 357 00:28:21,729 --> 00:28:25,206 I asked around, but couldn't find them. 358 00:28:25,454 --> 00:28:28,355 Even if you have to ransack every orphanage in Busan, 359 00:28:28,495 --> 00:28:30,539 we must find them. 360 00:28:30,663 --> 00:28:34,724 I already set some of my men in motion. 361 00:28:35,322 --> 00:28:37,094 Jo Pilyeon... 362 00:28:37,299 --> 00:28:39,389 That wretched scumbag... 363 00:28:39,593 --> 00:28:42,417 What on earth is he trying to accomplish? 364 00:28:48,090 --> 00:28:49,669 Yes? 365 00:28:51,764 --> 00:28:53,888 Yes, that'd be me. 366 00:28:56,611 --> 00:28:58,327 Sure. 367 00:29:04,706 --> 00:29:07,388 It's the development plan for South Seoul. 368 00:29:07,511 --> 00:29:12,437 They're soon going to erect a huge integrated government building in Gangnam. 369 00:29:13,143 --> 00:29:15,285 Paddy fields or forest land, it makes no difference, 370 00:29:15,417 --> 00:29:18,120 {\a6}*right at the center of Gangnam District 371 00:29:15,417 --> 00:29:18,120 so buy all the land you can in Samseong-Dong*. 372 00:29:18,245 --> 00:29:22,276 It's only a matter of time before that land turns into gold. 373 00:29:23,973 --> 00:29:29,660 I just gave you precious information, but you don't look too pleased?! 374 00:29:31,462 --> 00:29:34,590 I just found out my friend's wife died. 375 00:29:36,517 --> 00:29:40,430 That man who drove the truck. 376 00:29:42,811 --> 00:29:45,099 I must find out what happened. 377 00:29:46,642 --> 00:29:51,190 I trust you're not responsible, again? 378 00:29:51,357 --> 00:29:53,428 Regrettably, 379 00:29:54,580 --> 00:29:56,348 it wasn't me. 380 00:29:58,333 --> 00:30:00,549 Did you say it was a briquette gas accident? 381 00:30:01,596 --> 00:30:03,044 Yes. 382 00:30:05,934 --> 00:30:07,436 Happy now? 383 00:30:07,771 --> 00:30:12,143 You're not telling me you're looking for your late friend's family? 384 00:30:13,808 --> 00:30:15,481 Seems like I was mistaken about you. 385 00:30:15,661 --> 00:30:17,475 Why did you become so weak? 386 00:30:17,586 --> 00:30:21,297 We're a mortal enemy to them, both you and I! 387 00:30:22,913 --> 00:30:24,768 Keep acting this way, 388 00:30:24,911 --> 00:30:27,067 and I'll make sure I find them before you do. 389 00:30:27,223 --> 00:30:28,850 Is that clear? 390 00:30:30,520 --> 00:30:32,141 Forget them. 391 00:30:33,266 --> 00:30:38,580 Erase all those squalid memories blinding you, 392 00:30:39,118 --> 00:30:43,620 and start worrying about making money. 393 00:31:27,979 --> 00:31:29,199 I'll help you out. 394 00:31:29,307 --> 00:31:31,920 I need no help, so just go. 395 00:31:32,815 --> 00:31:34,407 Go. 396 00:31:36,920 --> 00:31:39,541 Ajeosshi. Anything I can help you with? 397 00:31:39,672 --> 00:31:41,529 No need. 398 00:31:42,736 --> 00:31:44,627 Have a nice day. 399 00:31:52,190 --> 00:31:53,319 I'll help you. 400 00:31:53,439 --> 00:31:55,650 I have no jobs to give you. Just go. 401 00:31:55,761 --> 00:31:56,886 It's okay, I'll still help you. 402 00:31:56,993 --> 00:31:59,585 I said I'm not hiring. Leave. 403 00:31:59,705 --> 00:32:01,727 You don't need to pay money. I'll just help you with this. 404 00:32:01,823 --> 00:32:03,749 Think I don't get what you're trying to do? 405 00:32:03,845 --> 00:32:07,986 Don't even think of trying to get any of these, and leave! 406 00:32:10,212 --> 00:32:12,780 You little scoundrel, as if I wasn't busy enough... 407 00:32:16,336 --> 00:32:17,783 Ajumma! 408 00:32:18,251 --> 00:32:22,462 Ajumma. Can you breastfeed the baby? 409 00:32:22,712 --> 00:32:24,493 I'll sing you a song if you do. 410 00:32:24,600 --> 00:32:25,976 I just fed my baby... 411 00:32:26,060 --> 00:32:27,161 Ajumma! 412 00:32:27,244 --> 00:32:29,063 Ajumma... 413 00:32:29,171 --> 00:32:30,703 Ajumma. 414 00:32:30,799 --> 00:32:33,267 The baby is starving. 415 00:32:33,371 --> 00:32:34,903 Could you help me out? 416 00:32:35,011 --> 00:32:36,830 Sorry. 417 00:32:37,548 --> 00:32:40,013 Ajumma... 418 00:33:25,814 --> 00:33:27,537 Aren't you that... 419 00:33:28,602 --> 00:33:30,959 I won't steal your briquettes, so don't worry. 420 00:33:31,091 --> 00:33:32,601 Ohh... All right. 421 00:33:35,114 --> 00:33:36,729 Aigoo... That won't do it. 422 00:33:36,813 --> 00:33:38,871 Come and help me pull. 423 00:33:47,893 --> 00:33:50,095 The wheel is stuck, so it won't work. 424 00:33:50,275 --> 00:33:53,673 Ahh... Really, I'm delivering right around the corner. 425 00:33:53,769 --> 00:33:55,684 Aigoo... What now? 426 00:33:55,875 --> 00:33:58,185 What else can I do? I'll just have to go back. 427 00:33:58,293 --> 00:34:00,642 - Here... - Just a second. 428 00:34:28,571 --> 00:34:31,850 It's all right now, so you can go. 429 00:34:31,969 --> 00:34:33,621 I'll help you carry it all the way. 430 00:34:33,740 --> 00:34:35,727 Don't ask me for money later. 431 00:34:35,835 --> 00:34:37,953 I'm not expecting any. 432 00:34:38,096 --> 00:34:40,248 You live here? 433 00:34:41,386 --> 00:34:42,849 Yes. 434 00:34:43,851 --> 00:34:48,013 Is that the welfare center? 435 00:34:48,314 --> 00:34:52,227 Yes. A young boy, and a little girl... 436 00:34:52,311 --> 00:34:56,081 Also, there's an infant as well. 437 00:34:56,273 --> 00:34:59,911 They're orphans with nowhere to go. 438 00:35:00,066 --> 00:35:01,397 Yes. 439 00:35:02,885 --> 00:35:05,140 When are you coming? 440 00:35:12,699 --> 00:35:16,960 Oppa, where have you been? Know how worried I was? 441 00:35:17,441 --> 00:35:18,659 Sorry. 442 00:35:18,827 --> 00:35:19,925 Did you eat? 443 00:35:20,033 --> 00:35:23,085 Yeah... I fed the baby as well. 444 00:35:23,587 --> 00:35:25,538 But, how about you? 445 00:35:25,705 --> 00:35:27,369 I'm fine. 446 00:35:27,500 --> 00:35:30,912 You didn't eat a thing, did you? I knew it. 447 00:35:31,381 --> 00:35:37,022 Have this. Ajeosshi gave it to me, so I kept some for you. 448 00:35:40,839 --> 00:35:44,968 By the way, why is your face so dirty? 449 00:35:48,318 --> 00:35:49,885 I found a job. 450 00:35:49,969 --> 00:35:50,914 A job? 451 00:35:51,021 --> 00:35:53,096 Yeah. Briquette delivery. 452 00:35:54,703 --> 00:35:56,036 Here... Look. 453 00:35:56,168 --> 00:35:59,001 It's all the money I made today. 454 00:36:00,148 --> 00:36:03,606 You're really great, now you even make money. 455 00:36:11,397 --> 00:36:13,785 I'll have to start by buying you some new shoes. 456 00:36:13,939 --> 00:36:15,411 It's all right. 457 00:36:15,543 --> 00:36:20,000 We need to save money, if we want to buy some milk for the baby. 458 00:36:28,702 --> 00:36:29,970 Is it them? 459 00:36:30,066 --> 00:36:31,610 Yes. 460 00:36:32,408 --> 00:36:33,644 What's the matter, Ajumma? 461 00:36:33,728 --> 00:36:36,851 Follow us to the orphanage. 462 00:36:37,899 --> 00:36:38,957 Orphanage? 463 00:36:39,089 --> 00:36:42,500 You'll have it much easier there. 464 00:36:42,641 --> 00:36:45,838 Right. Listen to them. 465 00:36:46,030 --> 00:36:50,586 You can even have your baby adopted overseas. 466 00:36:50,721 --> 00:36:52,001 Adopted overseas? 467 00:36:52,121 --> 00:36:56,028 Do you know how nice a place to live in America is? 468 00:36:56,196 --> 00:36:59,966 There's plenty to eat, and with a nice foster family, 469 00:37:00,135 --> 00:37:02,141 they can even send you to college. 470 00:37:02,265 --> 00:37:03,088 Isn't that right? 471 00:37:03,196 --> 00:37:04,521 No way! 472 00:37:04,625 --> 00:37:07,103 Forget the orphanage or taking the baby. 473 00:37:07,210 --> 00:37:08,989 I'll raise them all by myself. 474 00:37:09,145 --> 00:37:11,801 You're too young to have any authority over them. 475 00:37:11,921 --> 00:37:14,338 And we have the responsibility to protect children like you. 476 00:37:14,470 --> 00:37:16,869 Do you understand what I'm trying to say? 477 00:37:19,364 --> 00:37:21,392 Oppa... 478 00:37:22,445 --> 00:37:23,725 Open the door! 479 00:37:23,833 --> 00:37:26,286 We're here to help you! 480 00:37:26,513 --> 00:37:29,132 I don't need your help, so just leave! 481 00:37:29,316 --> 00:37:32,042 If you really insist, then let us just take the baby. 482 00:37:32,186 --> 00:37:35,089 You can't raise a baby all by yourselves. 483 00:37:35,471 --> 00:37:38,571 Oppa, I don't want to give them the baby. 484 00:37:38,691 --> 00:37:40,677 Let's all live together. 485 00:37:40,785 --> 00:37:42,065 Uh? 486 00:37:47,262 --> 00:37:49,506 I'm not sending you anywhere. 487 00:37:49,781 --> 00:37:52,954 I'll raise you by myself. 488 00:37:53,685 --> 00:37:55,369 Open the door! 489 00:37:55,477 --> 00:37:58,971 What if something happens to the baby? 490 00:37:59,618 --> 00:38:01,953 I said open! 491 00:38:02,811 --> 00:38:04,792 Open! 492 00:38:10,182 --> 00:38:13,617 Whomever it is, try to mess with my siblings and you'll pay! 493 00:38:13,748 --> 00:38:15,711 Look at him staring down at us! 494 00:38:15,807 --> 00:38:17,315 Drop that down! 495 00:38:17,446 --> 00:38:19,601 I don't need a thing! 496 00:38:20,018 --> 00:38:21,546 I don't need your money, 497 00:38:21,673 --> 00:38:23,252 or anything else, 498 00:38:23,356 --> 00:38:25,452 so just leave us alone! 499 00:38:25,596 --> 00:38:27,223 We're not trying to hurt you. 500 00:38:27,355 --> 00:38:30,227 Our job is taking care of orphans like you. 501 00:38:30,334 --> 00:38:33,374 We're no orphans! We have a brother. 502 00:38:33,640 --> 00:38:35,061 A brother? 503 00:38:36,880 --> 00:38:38,991 And where is your brother? 504 00:38:40,162 --> 00:38:41,637 I don't know. 505 00:38:41,817 --> 00:38:44,853 Still, we're going to meet soon. 506 00:38:45,467 --> 00:38:49,149 When we meet, we'll live together by ourselves. 507 00:38:49,272 --> 00:38:52,778 So we don't need your help! 508 00:38:52,922 --> 00:38:55,259 - All right, so just... - Who are you? 509 00:38:55,367 --> 00:38:57,246 Honey... 510 00:38:57,485 --> 00:39:00,285 What are you doing here? 511 00:39:00,489 --> 00:39:05,000 You said you'd be late?! You came home early? 512 00:39:11,642 --> 00:39:14,836 Aigoo... You brat... 513 00:40:02,491 --> 00:40:04,824 We found out where they're keeping the secret document. 514 00:40:04,968 --> 00:40:06,476 Where is that? 515 00:40:07,316 --> 00:40:08,726 Inside General Hampton's office. 516 00:40:08,869 --> 00:40:11,344 Remember the frame behind his desk? 517 00:40:16,871 --> 00:40:21,036 Behind that frame is a secret safe box. 518 00:40:53,928 --> 00:40:56,334 How many troops there on night shift? 519 00:40:56,465 --> 00:40:58,691 There will be sentinels guarding the entrance, 520 00:40:58,823 --> 00:41:01,647 while those on day duty are always on stand-by to reinforce them. 521 00:41:01,791 --> 00:41:05,406 I think we should act during the day, on the contrary. 522 00:41:06,542 --> 00:41:09,879 Then, it has to be when Hampton leaves his office. 523 00:41:09,999 --> 00:41:13,624 But even without him, his aide will always be there. 524 00:41:13,738 --> 00:41:15,504 It's not going to be easy. 525 00:41:15,982 --> 00:41:17,358 Keep your ears on the wire. 526 00:41:17,490 --> 00:41:19,668 We will get a chance to act. 527 00:41:19,895 --> 00:41:21,494 Yes, Sir. 528 00:41:22,779 --> 00:41:24,387 Who's out there? 529 00:41:28,399 --> 00:41:30,346 Who are you? 530 00:41:36,345 --> 00:41:40,645 I brought back the uniform from the laundry. 531 00:41:47,557 --> 00:41:49,387 Wait. 532 00:42:01,896 --> 00:42:04,723 The laundry delivers even at night? 533 00:42:06,961 --> 00:42:10,036 I was passing by, and saw the lights on... 534 00:42:10,144 --> 00:42:12,154 Are you an army officer? 535 00:42:14,040 --> 00:42:15,853 I'm not. 536 00:42:24,291 --> 00:42:26,593 Quite young for a paramilitary. 537 00:43:39,273 --> 00:43:40,655 Keep your ears on the wire. 538 00:43:40,786 --> 00:43:43,694 We will get a chance to act. 539 00:43:54,906 --> 00:43:56,278 Were you looking for us? 540 00:43:56,404 --> 00:43:59,790 What's the closest oil depot to the Compound B barracks? 541 00:44:00,556 --> 00:44:01,271 Yes. 542 00:44:01,403 --> 00:44:04,096 On the hill right behind the barracks. 543 00:44:06,106 --> 00:44:07,075 Personnel on duty? 544 00:44:07,195 --> 00:44:09,696 All troops from our Korean support. 545 00:44:10,737 --> 00:44:13,526 Make that oil depot explode. 546 00:44:15,918 --> 00:44:19,455 If you cause an explosion there, they'll be forced out to tame the flames. 547 00:44:19,575 --> 00:44:21,562 That's when we'll act. 548 00:44:21,765 --> 00:44:22,998 Understood. 549 00:44:23,153 --> 00:44:25,415 Find when Hampton will be on leave. 550 00:44:25,523 --> 00:44:27,904 That will be our D-Day. 551 00:44:39,946 --> 00:44:41,792 How are you? 552 00:45:22,795 --> 00:45:24,721 Oppa! 553 00:45:27,235 --> 00:45:29,066 It's cold, why did you come out? 554 00:45:29,209 --> 00:45:32,022 You said you'd be home early, why are you so late? 555 00:45:32,141 --> 00:45:34,516 I had a lot to do today. 556 00:45:34,640 --> 00:45:37,142 Instead, I made a ton of money?! 557 00:45:37,226 --> 00:45:38,423 Really? 558 00:45:38,519 --> 00:45:41,738 Here... See what comes out of here. 559 00:45:44,634 --> 00:45:46,493 They're shoes?! 560 00:45:48,116 --> 00:45:50,035 Put them on. 561 00:45:54,343 --> 00:45:56,059 They fit just right. 562 00:45:56,950 --> 00:45:58,340 They're really warm. 563 00:45:58,423 --> 00:46:00,673 Thanks, Oppa. 564 00:46:03,530 --> 00:46:05,050 It's cold... Why take them off? 565 00:46:05,134 --> 00:46:07,181 I want them to last. 566 00:46:07,288 --> 00:46:09,310 I said I'll make a lot of money. 567 00:46:09,466 --> 00:46:11,189 I'll buy another pair, so come on and wear them. 568 00:46:11,273 --> 00:46:11,871 Nope. 569 00:46:11,967 --> 00:46:15,524 I'll put them on when we go meet Big Oppa. 570 00:46:27,521 --> 00:46:30,760 What if Big Oppa forgets to come tomorrow? 571 00:46:30,891 --> 00:46:34,493 Think he's like you? Forgetting things... 572 00:46:35,582 --> 00:46:41,698 If he finds out Mommy died, he'll start crying?! 573 00:46:44,773 --> 00:46:46,000 Miju. 574 00:46:46,143 --> 00:46:49,111 Will you sing me a song? 575 00:46:49,673 --> 00:46:51,025 Want to hear one? 576 00:46:51,138 --> 00:46:52,414 Yeah... 577 00:46:52,522 --> 00:46:56,128 All right, since you even bought me shoes... 578 00:46:57,205 --> 00:47:07,389 {\a6}~ Thinking of Oppa (old lullaby) ~ 579 00:46:57,205 --> 00:47:07,390 "Here comes the water cock, quacking on the paddy field." 580 00:47:08,071 --> 00:47:18,543 "Here comes the cuckoo, echoing in the forest." 581 00:47:18,888 --> 00:47:29,486 "When my Oppa will ride to Seoul with his horse," 582 00:47:29,622 --> 00:47:39,439 "He said he will bring me silken shoes." 583 00:47:58,789 --> 00:48:01,529 Aigoo... I said I won't steal it. 584 00:48:01,710 --> 00:48:03,326 Iron this one for me. 585 00:48:03,482 --> 00:48:04,956 I'm going out now. 586 00:48:05,068 --> 00:48:06,150 Out? 587 00:48:06,270 --> 00:48:07,910 Meeting someone? 588 00:48:08,936 --> 00:48:10,554 I'll finish this one first. 589 00:48:10,638 --> 00:48:12,529 Ohh... You... 590 00:48:12,884 --> 00:48:14,934 First time I see you this way?! 591 00:48:15,078 --> 00:48:16,223 Going somewhere nice? 592 00:48:16,355 --> 00:48:17,672 Tell me. 593 00:48:18,063 --> 00:48:19,548 Is it a girl? 594 00:48:20,950 --> 00:48:23,583 It is... Right? It's a girl! Admit it. 595 00:48:23,691 --> 00:48:25,522 It's not... 596 00:48:32,632 --> 00:48:35,691 General Hampton just left the base. 597 00:48:35,850 --> 00:48:36,792 How about the oil depot? 598 00:48:36,875 --> 00:48:39,498 We've completed all preparatives. 599 00:48:43,686 --> 00:48:44,991 If this fails, 600 00:48:45,110 --> 00:48:46,900 we're all dead. 601 00:48:46,996 --> 00:48:49,244 You must succeed without a single blemish. 602 00:48:49,333 --> 00:48:50,628 Is that clear? 603 00:48:51,142 --> 00:48:52,630 Yes, Sir. 604 00:48:52,705 --> 00:48:54,463 Loyalty! 605 00:49:13,899 --> 00:49:18,075 I think we should act during the day, on the contrary. 606 00:49:41,021 --> 00:49:42,098 Yes. 607 00:49:42,241 --> 00:49:44,213 Yes, copy that. 608 00:50:54,410 --> 00:50:59,114 Fire in the oil depot! Hurry up and put out the fire! 609 00:51:24,631 --> 00:51:26,101 Aigoo... You're going? 610 00:51:26,207 --> 00:51:29,593 Yes. Thank you for everything. 611 00:51:30,390 --> 00:51:33,303 You had started growing on me the last few days?! 612 00:51:33,446 --> 00:51:35,804 So your brother is only a high schooler? 613 00:51:35,947 --> 00:51:39,364 You're going to have it hard, dealing with an infant and all. 614 00:51:39,531 --> 00:51:42,846 They're clever, so they'll find a way to make it. 615 00:51:43,029 --> 00:51:44,414 You can find 31 Building by yourself, right? 616 00:51:44,521 --> 00:51:47,346 Yes. Goodbye. 617 00:51:47,537 --> 00:51:48,483 Goodbye. 618 00:51:48,554 --> 00:51:50,655 Aigoo... Right... 619 00:51:53,527 --> 00:51:56,603 - Bye - Bye! 620 00:51:57,082 --> 00:52:00,253 - What's wrong with you... - Bye. 621 00:53:20,007 --> 00:53:21,877 Drop the knife. 622 00:53:28,898 --> 00:53:30,624 Drop it! 623 00:54:08,810 --> 00:54:10,577 Who's there? 624 00:54:17,658 --> 00:54:19,633 Goddamned kid. 625 00:54:20,105 --> 00:54:21,906 Jesus... Halt! 626 00:54:22,026 --> 00:54:23,588 Halt... 627 00:54:24,915 --> 00:54:25,884 Jesus... Kid. 628 00:54:26,003 --> 00:54:28,637 Kid... Kid... Are you all right? 629 00:54:29,187 --> 00:54:31,168 Hey... Medic! 630 00:54:31,274 --> 00:54:33,041 Hey... Kid, come on! 631 00:54:33,147 --> 00:54:35,984 Hey... Medic! 632 00:54:40,406 --> 00:54:44,520 Did he see your face? 633 00:54:46,231 --> 00:54:51,377 Did he see your face or not, you idiot? 634 00:54:53,307 --> 00:54:56,244 He... might have. 635 00:54:56,336 --> 00:54:58,489 You useless fool! 636 00:55:01,870 --> 00:55:02,797 I deserve to be punished! 637 00:55:02,905 --> 00:55:04,865 Who are we dealing with? 638 00:55:04,974 --> 00:55:06,362 It's that paramilitary from the laundry. 639 00:55:06,478 --> 00:55:07,399 Where is he now? 640 00:55:07,519 --> 00:55:10,092 He's in the infirmary, still unconscious. 641 00:55:10,879 --> 00:55:14,160 If he regains his senses, it's all over for us. 642 00:55:14,316 --> 00:55:16,099 Do you get it? 643 00:55:17,091 --> 00:55:22,122 Before that happens, I'll get rid of him myself. 644 00:55:38,249 --> 00:55:40,972 We have done all we can. 645 00:55:41,522 --> 00:55:43,748 It's up to him now. 646 00:55:44,036 --> 00:55:45,256 Take him to a specialist. 647 00:55:45,412 --> 00:55:47,247 He needs to wake up. 648 00:55:50,034 --> 00:55:51,150 We have an eye-witness, 649 00:55:51,270 --> 00:55:54,110 who can positively identify the criminal leaving the building. 650 00:55:54,215 --> 00:55:56,306 We're working on a composite sketch. 651 00:55:56,404 --> 00:56:00,443 The suspect was looking precisely for the document. 652 00:56:31,952 --> 00:56:33,448 Hurry up! 653 00:56:33,579 --> 00:56:35,805 Get going! Quick! 654 00:58:40,585 --> 00:58:42,799 Who are you? 655 00:58:52,747 --> 00:58:55,223 What brings you here, if I may ask... 656 00:58:55,391 --> 00:58:57,099 I came to the wrong ward. 657 00:58:57,207 --> 00:58:58,777 Wait. 658 00:58:59,902 --> 00:59:00,800 Wait a moment. 659 00:59:00,908 --> 00:59:02,403 Stop. 660 00:59:05,648 --> 00:59:07,285 Wait... 661 00:59:08,126 --> 00:59:09,024 You! 662 00:59:09,179 --> 00:59:11,238 Major Jo's assistant?! 663 00:59:14,254 --> 00:59:16,324 Looks like him. 664 00:59:20,604 --> 00:59:25,060 What are you doing here? 665 00:59:29,403 --> 00:59:31,283 You were here. 666 00:59:33,425 --> 00:59:35,203 I was looking for you. 667 00:59:35,371 --> 00:59:37,489 Ahh... Here's my aide. 668 00:59:37,657 --> 00:59:39,176 Remember? 669 00:59:39,787 --> 00:59:41,199 Good. 670 00:59:41,963 --> 00:59:44,095 You and I have to talk, Major. 671 00:59:45,279 --> 00:59:47,194 You bring him with you. 672 00:59:49,407 --> 00:59:51,082 Fine with me. 673 00:59:51,274 --> 00:59:55,259 This fire at the depot was without a doubt our support officers' mistake. 674 00:59:55,438 --> 00:59:57,610 As their officer in charge, I take all responsibility, 675 00:59:57,732 --> 00:59:59,627 and I'd like to extend my sincerest apologies to you. 676 01:00:00,105 --> 01:00:03,868 Someone ransacked my office. 677 01:00:04,019 --> 01:00:06,250 Are you saying a theft took place? 678 01:00:06,633 --> 01:00:11,228 Luckily we have a soldier who witnessed the person leaving this room. 679 01:00:12,489 --> 01:00:14,225 Come on in. 680 01:00:23,520 --> 01:00:26,097 I think this is the right guy. 681 01:00:30,805 --> 01:00:34,537 Are you trying to accuse him of being a thief? 682 01:00:34,707 --> 01:00:38,044 No, not a thief. A spy. 683 01:00:38,200 --> 01:00:39,883 Arrest him. 684 01:00:41,848 --> 01:00:46,518 What if it turns out your subordinate made a wrong call? 685 01:00:47,533 --> 01:00:50,764 I'm sure that most Koreans look the same to you. 686 01:00:50,895 --> 01:00:54,550 If you accuse my aide of espionage based only on his assumptions, 687 01:00:54,647 --> 01:00:58,417 then I'll have to officially file a complaint to my superiors. 688 01:00:58,584 --> 01:01:01,636 Sir... We're being bugged. 689 01:01:02,805 --> 01:01:05,176 He knew exactly where the document was. 690 01:01:05,302 --> 01:01:08,217 Only you and I knew where it was. 691 01:01:08,325 --> 01:01:10,112 So the only way they could have known... 692 01:01:10,244 --> 01:01:12,620 is if we were bugged. 693 01:01:21,599 --> 01:01:23,108 Bugged?! 694 01:01:24,335 --> 01:01:25,406 Go ahead. 695 01:01:25,598 --> 01:01:27,476 File a complaint. 696 01:01:32,299 --> 01:01:33,842 But if there's a bug inside this orchid pot, 697 01:01:33,938 --> 01:01:36,877 it's gonna be you who's held responsible for destroying... 698 01:01:36,973 --> 01:01:40,479 the military relationship between our two countries. 699 01:01:42,477 --> 01:01:44,153 Wait! 700 01:01:47,539 --> 01:01:49,052 But instead, 701 01:01:49,839 --> 01:01:54,389 if there is no bug inside, what will you do? 702 01:02:21,647 --> 01:02:23,071 It's a shame. 703 01:02:23,717 --> 01:02:28,103 I thought of you as a good friend of mine. 704 01:02:29,647 --> 01:02:34,278 However, for the sake of our countries' relationship, 705 01:02:34,453 --> 01:02:38,071 I will make a personal effort to ignore this incident. 706 01:02:43,783 --> 01:02:45,984 We have another witness. 707 01:02:46,643 --> 01:02:50,269 Until he regains consciousness, we'll keep your aide. 708 01:03:30,034 --> 01:03:33,434 Oppa! It's snowing! 709 01:03:34,398 --> 01:03:35,907 Mom told me, 710 01:03:35,991 --> 01:03:39,712 that when it snows, you'll meet the people you miss. 711 01:03:39,904 --> 01:03:42,588 Hyung will be here for sure today. 712 01:03:42,713 --> 01:03:44,439 I have no doubt. 713 01:03:44,822 --> 01:03:47,491 Big Oppa! Hurry up and come! 714 01:03:47,587 --> 01:03:50,640 I miss you, Big Oppa! 715 01:04:17,513 --> 01:04:22,156 Gangmo... Miju... 716 01:04:24,800 --> 01:04:26,787 Gangmo... 717 01:04:27,015 --> 01:04:29,181 Miju... 718 01:04:31,161 --> 01:04:33,411 Gangmo... 719 01:04:34,722 --> 01:04:36,642 Miju... 720 01:05:11,995 --> 01:05:14,798 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 721 01:05:11,995 --> 01:05:14,798 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 722 01:05:14,906 --> 01:05:17,709 Main Translator and Timer: MisterX 723 01:05:17,991 --> 01:05:20,706 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 724 01:05:20,900 --> 01:05:23,715 Coordinators: mily2, ay_link 725 01:05:23,996 --> 01:05:25,527 ~ On The Next Episode Of ~ 726 01:05:25,827 --> 01:05:27,911 Why isn't Big Oppa coming? 727 01:05:28,009 --> 01:05:31,056 He's hiding somewhere else, and then will suddenly appear. 728 01:05:31,247 --> 01:05:32,145 Who are you? 729 01:05:32,253 --> 01:05:33,652 Where do you come from? 730 01:05:33,761 --> 01:05:37,117 Why did you send me that note, and who the hell are you? 731 01:05:37,272 --> 01:05:38,703 Ohh?! Big Oppa! 732 01:05:38,811 --> 01:05:40,139 Oppa! 733 01:05:40,235 --> 01:05:41,970 Little Oppa... 734 01:05:42,078 --> 01:05:43,698 What are you doing? 735 01:05:43,777 --> 01:05:45,548 Just getting rid of all the dirt. 736 01:05:45,644 --> 01:05:47,283 For free?! 737 01:05:47,567 --> 01:05:48,647 Tell me. 738 01:05:49,002 --> 01:05:51,567 Is he the one responsible? 739 01:05:51,663 --> 01:05:53,303 It was not him. 740 01:05:53,458 --> 01:05:55,265 Who gave you permission to shine shoes here? 741 01:05:55,397 --> 01:05:56,864 Why, can't I do that here? 742 01:05:56,965 --> 01:05:59,767 How dare you barge in on someone else's turf? 743 01:05:59,895 --> 01:06:02,305 I'm no real estate speculator. 744 01:06:02,437 --> 01:06:04,112 Listen, Director Hwang! 745 01:06:04,244 --> 01:06:07,068 Sell that land or block the river, I couldn't care less. 746 01:06:07,222 --> 01:06:10,374 All I want you to do is making the most money in the shortest amount of time. 747 01:06:10,506 --> 01:06:14,658 If you lose my favor, you'll only end up in misery. 748 01:06:15,065 --> 01:06:22,117 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com